olaleier Posted January 5, 2004 Share Posted January 5, 2004 Working on my little Su-33 signature picture, I was hoping I could get some pointers on the "motto". A web-translator did this: :) I understand "Deadly" sonds better than "Fatal", that's easy enough, but "Sharp Feelings" is abit harder...in english: "Sharp Senses" as in hearing, seeing etc. Any ideas? Thanks... Link to comment Share on other sites More sharing options...
BusySilent Posted January 5, 2004 Share Posted January 5, 2004 That's how I would translate it: чуткий нюх смертельный укус нюх-literally means a sense of smell, but often referred to a good capacity of someone to find something, e.g. this police detective has a good нюх. "Fatal" I substituted with Russian word for deadly. It has more punch in it than "fatal". P.S. you can post my reply on Ubi Lockon forum. For some reason I can't do that. Link to comment Share on other sites More sharing options...
noir Posted January 5, 2004 Share Posted January 5, 2004 That's how I would translate it: чуткий нюх смертельный укус Perfect one! BTW, "укус" is "bite", not poison. Link to comment Share on other sites More sharing options...
olaleier Posted January 5, 2004 Author Share Posted January 5, 2004 Excellent, thanks! :) The picture need some more work too, it's still in Beta. I will go and patch it now! :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
BusySilent Posted January 5, 2004 Share Posted January 5, 2004 BTW, "укус" is "bite", not poison. Thanks, I know but I thought "bite" and "sence of smell" better relate to each other. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts