That's how I would translate it:
чуткий нюх
смертельный укус
нюх-literally means a sense of smell, but often referred to a good capacity of someone to find something, e.g. this police detective has a good нюх.
"Fatal" I substituted with Russian word for deadly. It has more punch in it than "fatal".
P.S. you can post my reply on Ubi Lockon forum. For some reason I can't do that.