Slawek Posted December 8, 2012 Posted December 8, 2012 Здорово живёте, лётчики! Меня зовут Славек. Я поляк и мне нужна ваша :helpsmilie: . Я начал переводить руководство пилота Ка-50 Чёрная Акула на польский язык, чтобы попрактиковаться в русском и чтобы углублять свои знания о вертолете. На странице 17 я не уверен в том, понял ли правильно часть предложения, а именно: "Попытки создать многоцелевой вертолет в ограниченных размерностях и массе, с заданными летными характеристиками, привели к уменьшению боевой эффективности." Здесь меня только интересует "с заданными летными характеристиками", а ещё точнее слово заданный. Конечно, слово я понимаю, но не знаю, как его понимать вместе с летными характеристиками. Это синоним слова предписанный? Спасибо за помощь. Передаю привет
kddan Posted December 8, 2012 Posted December 8, 2012 Здорово живёте, лётчики! Меня зовут Славек. Я поляк и мне нужна ваша :helpsmilie: . Я начал переводить руководство пилота Ка-50 Чёрная Акула на польский язык, чтобы попрактиковаться в русском и чтобы углублять свои знания о вертолете. На странице 17 я не уверен в том, понял ли правильно часть предложения, а именно: "Попытки создать многоцелевой вертолет в ограниченных размерностях и массе, с заданными летными характеристиками, привели к уменьшению боевой эффективности." Здесь меня только интересует "с заданными летными характеристиками", а ещё точнее слово заданный. Конечно, слово я понимаю, но не знаю, как его понимать вместе с летными характеристиками. Это синоним слова предписанный? Спасибо за помощь. Передаю привет Привет! Скорее всего имеется ввиду задание которое выдается КБ руководством страны, в котором указано какой аппарат нужно построить. Какие тактико-технические характеристики и так далее.
Slawek Posted December 8, 2012 Author Posted December 8, 2012 Так и думал, но не был уверен. Спасибо большое.
ED Team Yo-Yo Posted December 8, 2012 ED Team Posted December 8, 2012 2 Slawek Вы прекрасно владеете русским! Ніщо так сильно не ранить мозок, як уламки скла від розбитих рожевих окулярів There is nothing so hurtful for the brain as splinters of broken rose-coloured spectacles. Ничто так сильно не ранит мозг, как осколки стекла от разбитых розовых очков (С) Me
Slawek Posted December 8, 2012 Author Posted December 8, 2012 Большое спасибо. Я изучаю русский в университете уже пять лет, так что во многих областях, напр. грамматика, теория языка у меня больше знаний, чем о своём родном языке. 1
Recommended Posts