Prodobrey Posted May 24, 2008 Posted May 24, 2008 Новый сайт,нужна регистрация ...? Когда трубишь в Рог,будь Справедлив но Строг... Flanker Pilot =RAF=Acid Freak [sIGPIC][/sIGPIC] E8400(3.6Ghz),Asus P5k Pro,6Gb Ram,1.5Tb Seagate Barracuda,EH3870,LG L1953TR,Thrustmaster T.16000M,600W :joystick: Траектория полёта-не известна... Мнеб бы Су-30МКИ... прочувствовать.
pabel89 Posted May 24, 2008 Posted May 24, 2008 Новый сайт,нужна регистрация ...?Да, регистрация на сайте ЛО не катит. В ужатом качестве надо кому? [sIGPIC][/sIGPIC]
Veter Posted May 24, 2008 Posted May 24, 2008 нужна родимая :D http://rusfalcons.ru 20=RF=Veter in online :pilotfly: i7 4790k 4.0@4.5\16gb1600@2133\ msi z87 gd-65 gaming\2x ssd240 raid 0\hdd-2tb\gigabyte gtx780ti oc\lg 42lm640t\asus vg248qe\track ir 5pro\logitech g940\
Рустам Posted May 25, 2008 Posted May 25, 2008 Скачал, посмотрел, нормально но вот про последний режим в конце ролика я не понял..) P.S. Я настаиваю на роликах с русской озвучкой, тестерам это вполне по силам.
Ulrich Posted May 25, 2008 Posted May 25, 2008 Скачал, посмотрел, нормально но вот про последний режим в конце ролика я не понял..) P.S. Я настаиваю на роликах с русской озвучкой, тестерам это вполне по силам. У тебя нет никакого права рассуждать о том, что по силам тестерам, а что нет. Тем более в такой форме.
Ivan16 Posted May 25, 2008 Posted May 25, 2008 Скачал, посмотрел, нормально но вот про последний режим в конце ролика я не понял..) P.S. Я настаиваю на роликах с русской озвучкой, тестерам это вполне по силам. был бы у меня нормальный перевод его речей со всякими фишками языка, я бы сам мог бы добавить звуковую дорожку или титры прописать. Это несложно-сложен именно перевод. Мне например на слух не все понятно...:( http//wiki.eagle.ru
pabel89 Posted May 25, 2008 Posted May 25, 2008 Скачал, посмотрел, нормально но вот про последний режим в конце ролика я не понял..) P.S. Я настаиваю на роликах с русской озвучкой, тестерам это вполне по силам.Если мы говорим об одном и том же, то это был обычный полёт по маршруту с директорами на ИЛС [sIGPIC][/sIGPIC]
Рустам Posted May 26, 2008 Posted May 26, 2008 Если мы говорим об одном и том же, то это был обычный полёт по маршруту с директорами на ИЛС Да да как раз об этом) У тебя нет никакого права рассуждать о том, что по силам тестерам, а что нет. Тем более в такой форме. Чтож вы злые все такие? Сказали бы сразу нет, не можем. И в какой форме, что я такого сказал, мне одному чтоли роликов с русской озвучкой хочется...
pabel89 Posted May 26, 2008 Posted May 26, 2008 Речи Мэта, это импровизация или есть текст?(хотя бы на англ.) [sIGPIC][/sIGPIC]
Рустам Posted May 26, 2008 Posted May 26, 2008 Речи Мэта, это импровизация или есть текст?(хотя бы на англ.) Вот текст не помешал бы, можно титры приделать русские хотя бы)
DimASS Posted May 26, 2008 Posted May 26, 2008 Так это импровизация,послушайте,как он говорит. [sIGPIC][/sIGPIC]
pabel89 Posted May 26, 2008 Posted May 26, 2008 Так это импровизация,послушайте,как он говорит.Надежда умирает последней... [sIGPIC][/sIGPIC]
ED Team Yo-Yo Posted May 27, 2008 ED Team Posted May 27, 2008 Вот текст не помешал бы, можно титры приделать русские хотя бы) Ну вот кто-нибудь с форума и приделает... спасение утопающих есть дело рук самих утопающих, без обид: нам этим заниматься некогда. Ніщо так сильно не ранить мозок, як уламки скла від розбитих рожевих окулярів There is nothing so hurtful for the brain as splinters of broken rose-coloured spectacles. Ничто так сильно не ранит мозг, как осколки стекла от разбитых розовых очков (С) Me
Рустам Posted May 27, 2008 Posted May 27, 2008 Ну вот кто-нибудь с форума и приделает... спасение утопающих есть дело рук самих утопающих, без обид: нам этим заниматься некогда. Если мы не сделаем кто сделает?) Мы не знаем, читает ли он по тексту или готовит текст, вот если этот текст раздобыть, то его можно перевести на русский, раскидать по времени и сделать файл титров... Просто есть моменты непонятные)
pabel89 Posted May 27, 2008 Posted May 27, 2008 сделать файл титров...Кто-нибудь знает, как делать пишется файл? [sIGPIC][/sIGPIC]
ED Team Laivynas Posted May 27, 2008 ED Team Posted May 27, 2008 Есть спец софт для редактирования и создания субтитров. Только быстрее будет наговорить озвучку, уж поверьте. Best Regards, Dmitry. "Чтобы дойти до цели, надо прежде всего идти." © О. Бальзак
pabel89 Posted May 27, 2008 Posted May 27, 2008 Есть спец софт для редактирования и создания субтитров. Только быстрее будет наговорить озвучку, уж поверьте.В Игроманских роликах так титры делают вроде...Для озвучки нужен чёткий, поставленный голос (чтобы не убивать родную озвучку) плюс тихое помещение.К тому же это опять рекомпрессия.Можно просто титры в Премьере вставить. [sIGPIC][/sIGPIC]
Lemon Lime Posted May 27, 2008 Posted May 27, 2008 Можно просто титры в Премьере вставить.Перезаписать звук можно не трогая изображение, а вот титры в премьере - это как раз рекомпрессия. Так что титры делать лучше отдельным srt-файлом. Коричневые очки никогда не поранят мозг. Они небьющиеся. Brown-coloured spectacles will never harm a brain. They are unbreakable. (с) Me сфсвсг I'm the future of the Russian government. According to Scott Lofgren, Bentley Systems global director.
pabel89 Posted May 27, 2008 Posted May 27, 2008 Так что титры делать лучше отдельным srt-файлом.Что это? [sIGPIC][/sIGPIC]
Рустам Posted May 27, 2008 Posted May 27, 2008 Все нормально получается!) Нашел простую бесплатную прогу Subtitle Workshop, вот ссылка, весит 1 мегабайт http://www.urusoft.net/downloads/subtitleworkshop251.zip У меня сразу быстро получилось приделать субтитры к своему ролику! Запускаем прогу, открываем мувик (Movie -> Open...) , потом создаем файл субтитров (File -> New Subtitle...). Запускаем видео, ставим на паузу в нужнный момент, чтобы вставить субтитр нажимаем "Ins" (чтобы вставить субтитр перед уже имеющимся - "Shift+Ins"), кнопкой (или Alt+C) задаем начало субтитра (Alt+V конец) Вводим текст субтитра и ставим длительность его показа и так дальше. После того, как все субтитры созданы, сохраняем файл субтитров ("File -> Save"), программа предлагает нам выбрать формат из большого списка, выбираем "SubRip", указываем имя файла (такое же как у файла .avi, но с расширением .srt), сохраняем в ту же папку, где находится .avi, все теперь субтитры будут проигрываться любым плейером. Вот пример моего видео (Снято мною на мобилу :D) http://ifolder.ru/6744550 Архив 2,4 мб (Видео и файл субтитров разархивировать в одну папку) 1
Рустам Posted May 27, 2008 Posted May 27, 2008 pabel89 незачто) Если что не выходит пиши, будем думать...
Flak Posted May 27, 2008 Posted May 27, 2008 Есть спец софт для редактирования и создания субтитров. Только быстрее будет наговорить озвучку, уж поверьте. всем известное видео про Била и кого-то там еще, в 2х эпизодах. Там есть титры, открываються и редактируються обычным блокнотом. При этом там же указывается время появления. Может и тут можно сделать так же. Попробую как-нить
pabel89 Posted May 27, 2008 Posted May 27, 2008 У меня эта прога работает только с avi файлами, причём смена расширения не помогает. [sIGPIC][/sIGPIC]
Recommended Posts