Ragazzi ma per piacere, non usciamo con discorsi del genere.
L'inglese va tenuta perché è la lingua ufficiale e rende realistica l'esperienza.
Io mi devo imparare l'inglese per i fatti miei perché serve nella vita quotidiana e ok.
Ma se mi serve anche per giochi/simulatori allora perchè traduciamo in italiano tutti gli altri giochi e film????
Perchè DCS è tradotto in varie lingue, perché in spagna o in germania non possono tenersi la versione inglese???
Chi conosce l'inglese buon per lui, ma chi non la parla può essere un problema.
Ricordiamoci che stiamo parlando di un prodotto commerciale e questo ne limita la vendita, senza poi contare che non si può certo pretendere che tutti conoscano l'inglese per poter giocare a DCS o qualunque altro videogioco/simulazione.
Dunque se giochi, film e quant'altro vengono tradotte in varie lingue comprese l'italiano vorrei che questo venisse fatto anche per DCS.
Chi conosce l'inglese non avrà problemi ma non può certo pretendere che lo stesso venga fatto da altri.
L'unico motivo per cui non viene tradotto DCS è che non c'è un interesse commerciale nel farlo, in quanto è un prodotto assai di nicchia.
La mia domanda dunque è questa, comunità di volo come ad esempio l'AMVI ma qualunque altra, che hanno creato gratuitamente patch, addon, manuali in italiano ecc perchè non fare anche una traduzione di DCS????
Comprendo il lavoro certamente difficile, anche se i file LUA sono relativamente facili da aprire e modificare, ma ci si può sempre provare.
Ad esempio i sottotitoli dei messaggi radio io stesso ne ho tradotto alcuni.
Perché non creare un gruppo, che si occupa appunto della traduzione dei titoli dcs, almeno per quanto riguarda i testi, menù, sottotitoli...?????