То, что в самих Люфтваффе (военной авиации Германии) асы обозначались как эксперты „Experten“ я прекрасно знаю и не оспаривал этот факт. И то, что в Люфтваффе не практиковалось понятие "ас", не мешает перевести его на немецкий, Fliegerasse например.
З.Ы.
fighter ace (англ)
as (фр)
asso dell'aviazione (итал)
Собственно то, что в люфтваффе результативные пилоты назывались экспертами только ленивый не знает. Просто попытался предположить, почему иногда в русскоязычных источниках встречается слово "ассы" употребительно к немцам. leroni, может быть вы предложите свою версию, а не будете рассказывать прописные истины?