Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi,

 

Well, after 2-3 months of hard work, I am proud to present first pre-release of Croatian translation for Lock On 1.02. :pilotfly:

 

You may be asking your self why I decided to do 1.02, instead of new 1.12? I had some troubles with my version of FC (it's Russian CD). In order to start a game, I had to change non-unicode setting in Regional setting and then to restart PC. But then, I have no Croatian specific characters - I got Cyrillic letters instead of them. Naturally, I cannot work like that, so I opted to make translation for 1.02 and later on to upgrade it to 1.12. Differences in text strings are not significant.

 

It was quite a difficult task, involving some 32 files so far and over 4 different file types. On individual screens there are text string extracted from several different files. Some text string repeat over several screens with different purposes (and available spaces). I say this only to stress the need to forgive me for small errors :)

 

Not translated files/texts are:

- Flight school

- Campaigns/missions

- Inscriptions on weapon overview pictures (when choosing airplane payload)

- Sounds

 

This was intentional, for I am interested into feedback prior to continuing into those, bit complex tasks.

 

IMPORTANT NOTE: Lock On uses font provided in tga files, as alpha channel. As I am not some guru in graphics applications, I had to switch to Windows font: Arial. You may change the type and size of this font to suit your needs. Just edit the file in folder:

Lock On 1.02\FUI\Fonts.cfg

 

Translation is ModMad ready. Some common files are changed, but there are added CroatianLanguage folders.

 

Help (and support) is welcomed!

 

EDIT:

(Oct 15th 2006)

Here is small update of Croatian translation package. MEinit is now fully translated (I hope), also some touch-ups of text that is displayed via graphics. I recommend uninstalling the previous version. Still not final version, so keep in touch!

 

EDIT:

(Oct 19th 2006)

Since latest update is a bit larger in bytes (1.5MB) I'm not able to post it here. But, I've just set up some intro pages on my new site where you can download the old and latest translations.

 

EDIT:

(Dec 20th 2006)

Test translation for v 1.12 is finally avilable! Please check out my web-page!

 

For download please go to Crotian Lock On Support site:

http://lockonhr.com

  • Like 1

I'm selling MiG-21 activation key.

Also selling Suncom F-15E Talon HOTAS with MIDI connectors, several sets.

Contact via PM.

Posted

Thanks for kind words! I'm looking forward to any sugguestion there is.

 

Btw, I've just noted that I packed early version on MEinit.xml (I have quite a lot of backups)(and got the wrong one, ayeh!). I will not post latest until I got some feedback. It will be included in next version of translation.

 

I've already started on FC.

 

I'm planing to do voices, but it's a huge job. Same thing with manuals. With them, I think that best way is to post them somewhere (I'll try on my site) as a blog or in forum, so people could make comments on them.

 

I have some trouble with PDF export from Acrobat into Word (crashes), thou I mananged to export LO FC Quick Start Manual 1.1 without any problem.

 

If someone can export this files:

Lock_On_Reference_Manual.pdf

lomac_manual_1.1_eng.pdf

 

... I would be gratefull. So far, I managed to copy-paste the text, but layout is gone. I thing this problem was already discussed here.

 

Best regads!

I'm selling MiG-21 activation key.

Also selling Suncom F-15E Talon HOTAS with MIDI connectors, several sets.

Contact via PM.

Posted

So that translation should work with 1.12a?

 

EDIT: I just exported "lomac_manual_1.1_eng.pdf" to usuall .txt file. Do you need it as a text file or do you need pictures in it?

Posted

The translation I've posted here is for 1.02 only.

 

Translation for 1.12a is under way :)

 

Translations are not compatible because the files that are translated are also the files that make 1.02 and 1.12 incompatible among each other. But, as far as a text goes, diffferences are about 10%.

 

Translation for 1.12a will be rady after:

- enough feedback on 1.02 is received (terms, errors, missing text...)

- font.tga file is fixed (gotta insert Cro specific characters)

 

Also, updated translation for 1.02 will be released, as I beleive there are enough users of that version around us.

 

I will also post some info about translating procedure when all tasks will be completed. I see many users from "small nations" and I hope we could spread the fame of LO/FC with localized GUI and manual.

 

I am trying to set up a forum on my site where we could discuss terms and Cro-specific issues in debth. Since there is no Croatian Lock On web location (that I know of), I'll have to improvise.

 

Regarding PDF: I have text, but I need pics-and-text file. Give me few days to reply to you via PM on that. I hope something could come up ;)

I'm selling MiG-21 activation key.

Also selling Suncom F-15E Talon HOTAS with MIDI connectors, several sets.

Contact via PM.

  • 2 weeks later...
Posted

Croatian translation for Lock On 1.02 - update v0.3

 

Hi,

Another update, this one a bit larger, and since it is also larger in bytes (1.5MB) I'm not able to post it here. But, I've just set up some intro pages on my new site where you can download the old and latest translations.

 

Newly translated parts:

- inscriptions on weapon pics during payload/armament dialog (Mission Editor)

- screens - main, demo video (to keep the size down)

- further corrections and improvement of current strings

 

For download go to: translatorweb

 

Thanks!

I'm selling MiG-21 activation key.

Also selling Suncom F-15E Talon HOTAS with MIDI connectors, several sets.

Contact via PM.

Posted (edited)

lenghty one...

 

Hi,

Looks to me like you're the inpatient one :)

 

Well, I hope that I could bring you the first version of 1.12 translation in about week or so. But I still do not have enough feedback on LO translation

 

Well, beside some differences (word X instead of word Y), there are numerous additions in FC files. Thou these files are formatted in the same way, new or changed lines are key elements to stability of the game. There is no "template" file or file with source of the strings, like in some applications (so the game could "pull" original string from somewhere if translation is missing). This translation files, as well as other official translations (FR, DE, EN, RU) are directly used by the game engine. If something is wrong with localized file(s), the game will crash.

 

If there is a line or file missing (or its location is incorrectly defined) in FC translation, the game will crash. If you're trying to use 1.02 translations in 1.12, the game will crash. They are not interchangeable!

 

Explanation: Applications where you can use old version of language file without impairing the usage of or crashing that application usually come with one single translation file that contains all of the application strings (usually a PO file for Linux or LNG for Windows). There is another kind of applications that use strings from several different files (even when it looks like you're installing/activating one file, application secretly activates several different files). LO/FC is of that kind. And to make things even worst, there are more than 30 files and folders in about 4 different formats.

 

Localization of LO (as I believe was originally planned) has only one level of translation. That level is recognized by separate language version folders like RussianVersion, EnglishVersion, FrenchVersion... They are called upon by Localizer.cfg file in folder Lock On\Config\. This level of translation could be edited by end-user, either during installation, or later on by manual editing of Localizer.cfg file.

 

There is a second level of translation, and this one is not easy to change. This level is depicted by separate versions of the WHOLE game. As you may know, there is English and Russian version of FC. This level includes changes in inscriptions in graphic files and xml files. This particular level is major reason of incompatibility in LO and FC translations, as reckless editing of dds and xml files could crash the game, or make it unusable.

 

Both levels are NOT interchangeable!

 

For example, MEINIT.xml contains names of units, camouflages, weapons… Since English phonetics uses "kh" for Russian letter "x", which in Croatian, Serbian and several other Slavic languages is letter/phoneme "h" (I believe that in Czech it's "ch"?), I had to change all missile names from ie Kh-58 into H-58 (and all other that contain phonemes "kh", "y", "ch", "sh", "zh" and "ts" in Russian names). But! In meinit.xml there is a line:

 

Launcher WorldID="4" NatoName="(AS-10)" CLSID="{code}" Weight="300" Picture="" Name="KH-25ML">

 

Element "Picture" calls up the picture that will be displayed in Mission Editor. If quotes are empty, this element takes its value from element "Name". So, when you change Name (and that is the text displayed in Mission Editor), you gotta edit "Picture" (or rename the dds file), so it would look like this:

 

Launcher WorldID="4" NatoName="(AS-10)" CLSID="{code}" Weight="300" Picture="KH-25ML" Name="H-25ML">

 

This is the simplest example of an item that is common in both LO and FC. As you may know what is the importance of this and other xml files, you can imagine what will happed if you use incorrect code/elements.

 

Now, there are some files that are easy to translate, like Encyclopedia and some cfg files that look like this:

LOADOUT = "NAORUŽANJE"; 

 

This, Croatian translation is equivalent to 2nd level of translation.

 

Btw, the translation for LO 1.02 is about to be closed up. All in-game strings are translated, apart from missions. Manual and voices for LO will not be translated. That is for FC (and BS) alone. I am working on keyboard layout PDF file as well. I hope that I will have voice-overs ready by the time BS hits the market.

 

There are some strings in multiplayer still shown in English, and I still cannot figure out where they are coming from.

 

Also, I wish that I could edit font.tga files, but this is horrendous task. I managed to edit those files, but the font is quite wide, and about 25% of string do not fit (darn Croatian lengthy words!). Inserting narrower font in tga is piece of cake, but then one need to edit font.txt, as it controls displayed width of each character. It took me 1 hour to edit 3 tga files, and 1 hour to fix just one txt!

 

That's why I opted for Windows fonts, and that could have some drawbacks, especially during flight (a/c labels)

 

Pic 1 - first run with tga, txt is unedited; note empty space (character replaced was quite wide) and Đ (D) one pix too high

char01.jpg

 

Pic 2 - after 3-4 tryouts; almost perfect

char02.jpg

 

Pic 3 - different tga, for labels; much smaller letters, some pixel residue and one (last) character incorrectly edited; also, note empty space

char03.jpg

 

Pic 4 - Arial, my option, for time being...

char04.jpg

 

I hope this one was not to dull to read :smilewink:

Edited by Renato71
  • Like 1

I'm selling MiG-21 activation key.

Also selling Suncom F-15E Talon HOTAS with MIDI connectors, several sets.

Contact via PM.

Posted

Hey that's great Renato! I'm glad somebody made a step forward to help the Croatian pilots! As far as I know this is the only complete FC translation ever made, except English and Russian! Contact me if you need any help regarding translation I have some expirience, and a friend from Zagreb who is an official translator, so there's no problem about it!

 

Keep up the good work!

 

Arg0n.

  • 1 month later...
Posted

Croatian translation for Lock On 1.12 !

 

Hi all!

 

Well, finally I can present first, test version of Croatian translation for FC.

You can grab it from Crotian Lock On Support site:

http://lockonhr.com

 

Thanks for all support!

 

Feedback is welcommed as always

I'm selling MiG-21 activation key.

Also selling Suncom F-15E Talon HOTAS with MIDI connectors, several sets.

Contact via PM.

  • 1 month later...
Posted

Hi all,

 

Well, I am finaly able to present first translation of Lock On: Flaming Clifs into Croatian language that covers whole game, apart from manuals and subtitles in UPT (soon to come).

 

Also, I solved font problems - created new tga files wih Croatian fonts!

 

You can grab it from Crotian Lock On Support site:

http://lockonhr.com

 

And there is a new mod under way - Croatian Armed Forces:

http://lockonhr.sourceforge.net/

 

Once more, thanks for all support!

I'm selling MiG-21 activation key.

Also selling Suncom F-15E Talon HOTAS with MIDI connectors, several sets.

Contact via PM.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...