Eponsky_bot Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 (edited) Для привлечения более широкой аудитории не нужен переведенный мануал, нужно нормальное обучение. Стереотип, что симулятор можно изучать только путем чтения огромных мануалов, надо ломать. Ну вобщем то я согласен, однако я, честно говоря не все обучающие ролики посмотрел, но неужели то колличество роликов приведенных в англ релизе заменяют инструкцию-пилота? Не маловато-ли там роликов ? ...:huh:... хотя, еще раз скажу, что я посмотрел только парочку, да и то на английском. В любом случае, данный подход я поддерживаю. :yes: Вот как раз во всевозможных рецензиях толстенный мануал фигурировал в качестве негатива.:) не знаю.. а мне нравится изучать :smoke:(жаль что времени мало для этого) Вам тогда кнопачку в меню "мини летное училище" :D надо делать Edited March 23, 2011 by Eponsky_bot Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /DDR4 Kingston CL18 128GB 3600MHz/ Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU) DCS P-51D Руководство пилота Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)
serand Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 ..... Учебных роликов на первое время хватит, а тма глядишь и мануал подоспеет.Если так планируется, то это хорошо.Все таки понимать технический русский лучше чем буржуйский Просто юзер
Crecker Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 самое интересное, что 669 страниц технического текста проф.переводчик (в паре с наборщиком) переведет за 2-3 рабочих дня... "но мы в ресурсах ограничены" (с) ED имхо. всё равно, что купить алмаз за 1000$, пожалеть на оправе 10$ и из-за этого его потерять. Жене прочитал, она профессиональный переводчик. Назвала вас не совсем лестным словом :D Во первых наборщиков текста при переводчиках нет. Это как нажиматель педалей у водителя. Во вторых, норма для переводчика это 8 страниц в день, максимум 10-12. Т.е. ~70 человекодней. Чем больше переводчиков, тем сложнее редактору, стиль у всех разный, и некоторые слова могут отличаться, перевод наука творческая. Для примера, сядь и прочитай мануал за 2-3 дня. Обещаю, будет весело.
ФрогФут Posted March 23, 2011 Author Posted March 23, 2011 Кстати обучающие ролики - тоже ещё один стереотип, который надо ломать.:) У нас обучающие миссии, а не ролики.:) "Я ошеломлён, но думаю об этом другими словами", - некий гражданин Ноет котик, ноет кротик, Ноет в небе самолетик, Ноют клумбы и кусты - Ноют все. Поной и ты.
serand Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 (edited) Для привлечения более широкой аудитории не нужен переведенный мануал, нужно нормальное обучение. Стереотип, что симулятор можно изучать только путем чтения огромных мануалов, надо ломать. Вот как раз во всевозможных рецензиях толстенный мануал фигурировал в качестве негатива.:) Значит для них есть обучающие ролики + мануал ( на английском ) Для нас обучающие ролики на английском языке с субтитрами + мануал ( на английском ) Немного не понятно.Не понятно что у них есть мануал на понятном языке и это не есть негатив.А для нас негатив если будет мануал на русском. Я чего то не понял или совсем запутался ..... или я не в той стране родился( последнее шутка с долей горечи) Edited March 23, 2011 by serand Просто юзер
Eponsky_bot Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 Значит для них есть обучающие ролики + мануал ( на английском ) Для нас обучающие ролики на английском языке с субтитрами + мануал ( на английском ) Немного не понятно.Не понятно что у них есть мануал на понятном языке и это не есть негатив.А для нас негатив если будет мануал на русском. Я чего то не понял или совсем запутался ..... или я не в той стране родился( последнее шутка с долей горечи) я так понял мануал писал кто-то не русскоговорящий. Иначе с переводом не было бы проблем. Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /DDR4 Kingston CL18 128GB 3600MHz/ Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU) DCS P-51D Руководство пилота Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)
serand Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 Жене прочитал, она профессиональный переводчик. Назвала вас не совсем лестным словом :D Во первых наборщиков текста при переводчиках нет. Это как нажиматель педалей у водителя. Во вторых, норма для переводчика это 8 страниц в день, максимум 10-12. Т.е. ~70 человекодней. Чем больше переводчиков, тем сложнее редактору, стиль у всех разный, и некоторые слова могут отличаться, перевод наука творческая. Для примера, сядь и прочитай мануал за 2-3 дня. Обещаю, будет весело.Если для нормального переводчика норма 10 страниц в рабочий день, то для нас не нормальных переводчиков норма максимум будет 1-2 страницы в день.А с учетом того что еще и работаем и учимся то и еще меньше. Тогда вопрос: За сколько я его переведу? И после того как переведу( а переведу его явно с ошибками, если конечно осилю), то вместо пуска ракет будет сброс бомб, а в место выпустить закрылки ... еще чего нибудь.....Вот будет процесс творческий :D Просто юзер
serand Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 (edited) я так понял мануал писал кто-то не русскоговорящий. Иначе с переводом не было бы проблем.Это понятно , иначе англоговорящие получили бы мануал на русском. Да ладно, все это "перетерать".Все равно будет так как решит главный в ЕД. Edited March 23, 2011 by serand Просто юзер
Eponsky_bot Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 (edited) Это понятно , иначе англоговорящие получили бы мануал на русском почему? разве русскоговорящий не мог бы написать английский мануал ? написано, что автор Matt Wagner Edited March 23, 2011 by Eponsky_bot Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /DDR4 Kingston CL18 128GB 3600MHz/ Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU) DCS P-51D Руководство пилота Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)
pokemon Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 почему? разве русскоговорящий не мог бы написать английский мануал ? Тогда русскоговорящему, не составило бы больших проблем перевести его на русский:)
pokemon Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 Значит для них есть обучающие ролики + мануал ( на английском ) Для нас обучающие ролики на английском языке с субтитрами + мануал ( на английском ) Немного не понятно.Не понятно что у них есть мануал на понятном языке и это не есть негатив.А для нас негатив если будет мануал на русском. Я чего то не понял или совсем запутался ..... или я не в той стране родился( последнее шутка с долей горечи) Это точно!
serand Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 почему? разве русскоговорящий не мог бы написать английский мануал ?Чтоб написать русскоговорящему мануал сразу на английском , он должен мыслить по английски, да еще и при том знать хорошо как минимум инструкцию пилота.Все таки имхо написал его англоговорящий.Все таки английский для него это первый язык как минимум. Просто юзер
Eponsky_bot Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 (edited) Тогда русскоговорящему, не составило бы больших проблем перевести его на русский:) так поэтому я и говорю что писал не русскоговорящий:doh: Чтоб написать русскоговорящему мануал сразу на английском , он должен мыслить по английски, да еще и при том знать хорошо как минимум инструкцию пилота.Все таки имхо написал его англоговорящий.Все таки английский для него это первый язык как минимум. о чем я и говорю :) Edited March 23, 2011 by Eponsky_bot Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /DDR4 Kingston CL18 128GB 3600MHz/ Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU) DCS P-51D Руководство пилота Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)
serand Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 (edited) Да и я о том же :D Если осилю перевод мануала, брошу диагностику автомобилей и подамся в переводчики Edited March 23, 2011 by serand Просто юзер
ZMEY-HS- Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 Если для нормального переводчика норма 10 страниц в рабочий день, то для нас не нормальных переводчиков норма максимум будет 1-2 страницы в день.А с учетом того что еще и работаем и учимся то и еще меньше. Тогда вопрос: За сколько я его переведу? И после того как переведу( а переведу его явно с ошибками, если конечно осилю), то вместо пуска ракет будет сброс бомб, а в место выпустить закрылки ... еще чего нибудь.....Вот будет процесс творческий :D Месье, вы уже утрируете. Глава боевое применение и навигация занимают от силы страниц 100 с картинками. Около трёхсот страниц занимает глава кокпит контролс, в которой довольно часто встречается описание фактически очевидных вещей, не требующих особого внимания. Да и изучать всё-таки лучше по мере необходимости, после просмотра обучающих миссий.
serand Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 (edited) Месье, вы уже утрируете.......Не, это не я ,это жизнь утрирует, а я только констатирую.Человек написал же:"Чем больше переводчиков, тем сложнее редактору, стиль у всех разный, и некоторые слова могут отличаться, перевод наука творческая." Были мы тут с женой в одном летном училище гражданской авиации.Жена по работе ездила.Так вот в том училище получили новые чешcкие самолеты,(ну все как полагается с дисплеями и т.д.), а вот с описаниями и технической документацией(во всяком случае я так понял) не все ОК.Не очень сладко даже профи приходилось. Edited March 23, 2011 by serand Просто юзер
ED Team Chizh Posted March 23, 2011 ED Team Posted March 23, 2011 Наши гражданские летчики изучают свою западную матчать на английском, в подавляющем большинстве. Конечно где-то встречаются инструкции на аэробусы и на русском, но по моему эта практика уже уходит. Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу
451 Беркут Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 Кстати обучающие ролики - тоже ещё один стереотип, который надо ломать.:) У нас обучающие миссии, а не ролики.:) И все же было бы замечательно сделать обучающую кампанию: как тех 10 отдельных, но связаных по сюжету миссий для 25Т в 1.12, помните? ИМХО как нельзя лучше передают атмосферу реализьму.:) Будьте критичны к своим убеждениям. Слава Україні. Жыве Беларусь.
Crecker Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 Кстати если бы переводчики клепали по 700 стр за 2-3 дня, то зарабатывали бы они нереально много денег. Например в Москве страничка (1800 знаков) стоит около 10$. Выкинуть картинки, останется допустим 600стр 600*10=6000$ За 2-3 дня. Все наверно только переводчиками бы и работали :D
PureEvil Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 надо ЕД переходить на создание симов в одном варианте, в английском и распостранять только со своего сайта, без отдельных рынков для некоторых стран, глобализация знаете ли. тогда и куча времени сэкономится и нытья не придётся слушать. народ играет в непереведённые игры и всё нормально, комьюнити само переведёт если надо будет. попытки всем угодить заслуживают поклона, но чем дальше, тем жалость к создателям растёт больше. ещё эта теория о том что если "наши" делают, то и продавать надо дешевле и русский мануал что б обязательно был... теория халявщиков и лентяев... 2 STEAM asus p8z68-v gen3, 2600k@4,5ghz(w/c), 16gb, 1080ti(w/c), ch fighterstick/gvl224-4000-8, ch pro throttle, Oculus Rift CV1+Touch, thrustmaster tx
z80 Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 Как объяснить полное отсутствие информации об игре на сайте 1С? Даже нет в проектах :huh:. [sIGPIC][/sIGPIC]"Значит, вы уж меня извините, в туалете поймаем, мы и в сортире их замочим, в конце концов. Всё, вопрос закрыт окончательно". - Путин В.В. 24.09.1999
Serxio_ Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 Как объяснить полное отсутствие информации об игре на сайте 1С? Даже нет в проектах :huh:. Да и где вообще, на каких сайтах, можно узнать на какой стадии находится русская версия и перевод мануала, если такие сайты вообще есть? В DCS ничего о русской версии не говорится. I would rather be able to appreciate things i cannot have than to have things i am not able to appreciate. © Elbert Hubbard Лучше я буду ценить вещи, которые не могу иметь, чем иметь вещи, которые не могу ценить. (с) Эльберт Хаббарт.
Crecker Posted March 23, 2011 Posted March 23, 2011 Какая разница на какой именно стадии. Главное что делается, и будет в доступе как только закончат. И то, и то.
Eponsky_bot Posted March 24, 2011 Posted March 24, 2011 Да и где вообще, на каких сайтах, можно узнать на какой стадии находится русская версия и перевод мануала, если такие сайты вообще есть? В DCS ничего о русской версии не говорится. привыкайте - это такой ED-style :D Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /DDR4 Kingston CL18 128GB 3600MHz/ Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU) DCS P-51D Руководство пилота Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)
novosib611 Posted March 24, 2011 Posted March 24, 2011 То есть А-10С ты без полного мануала думаешь не сможешь освоить? Учебных роликов на первое время хватит, а тма глядишь и мануал подоспеет. Освоим, но все равно без русского мануала тяжеловато . С русским и то стопудово много отсеится , все таки а-10 сложнаватый аппарат и многих напугает . Да и добавить на коробке или еще где , что краткий мануал там , а подробный тут , у меня такое впечатление , что многие не знают где искать мануал. Поставят игру ну увидят какие то файлы , запустят миссию и сразу убегут. Тут хоть в ГС2 маленько освоил А-10, а кто первый раз купил этот симулятор. Обязательно должна быть ссылка где мануал и где есть такой форум.
Recommended Posts