Jump to content

Recommended Posts

Posted

ciao

 

Sto cercando qualcuno per fare la traduzione di una missione (FR=>IT)

La Plume est plus forte que l epee



[sIGPIC][sIGPIC]785371NewBan127Thinvisible4.png

[/sIGPIC]

 

Amateurs de voilures tournantes,les inscriptions sont ouvertes

 

BS 2/MI-8/MIG 21 DOC en Français =>

Dispo ICI

 

DCS WORLD Mes contributions =>

Cliquer LA

Posted

Ciao,

 

I'm sorry but I can't speak and read french :)

ChromiumDis.png

Author of DSMC, mod to enable scenario persistency and save updated miz file

Stable version & site: https://dsmcfordcs.wordpress.com/

Openbeta: https://github.com/Chromium18/DSMC

 

The thing is, helicopters are different from planes. An airplane by it's nature wants to fly, and if not interfered with too strongly by unusual events or by a deliberately incompetent pilot, it will fly. A helicopter does not want to fly. It is maintained in the air by a variety of forces in opposition to each other, and if there is any disturbance in this delicate balance the helicopter stops flying; immediately and disastrously.

Posted

Se vuoi una mano a tradurla non c'è problema...mio cognato è Italo-Francese... e io ho conoscenze scolastiche

 

I testi da tradurre sono da estrapolare da una missione o hai già i dialoghi e i commenti su un foglio elettronico?

[sIGPIC]index.php?action=dlattach;topic=17112.0;attach=7646;image[/sIGPIC]

 

www.36stormovirtuale.net

Posted

Ciao

Se vuoi una mano a tradurla non c'è problema...mio cognato è Italo-Francese... e io ho conoscenze scolastiche

 

I testi da tradurre sono da estrapolare da una missione o hai già i dialoghi e i commenti su un foglio elettronico?

sì il testo devono essere estratto da una missione, c è impostato su italiano, c è un semplice nulla di traduzione molto comploqué

La Plume est plus forte que l epee



[sIGPIC][sIGPIC]785371NewBan127Thinvisible4.png

[/sIGPIC]

 

Amateurs de voilures tournantes,les inscriptions sont ouvertes

 

BS 2/MI-8/MIG 21 DOC en Français =>

Dispo ICI

 

DCS WORLD Mes contributions =>

Cliquer LA

Posted

L'ho studiato alle medie, lo uso di tanto in tanto per comunicare al lavoro quando ci arrivano ortopedici con madrelingua francese... ma per un lavoro dove la traduzione deve esser scritta e precisa, sfrutto mio cognato o sua madre, che comunque la usano come prima lingua!

[sIGPIC]index.php?action=dlattach;topic=17112.0;attach=7646;image[/sIGPIC]

 

www.36stormovirtuale.net

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...