Jump to content

Кампания "Республика"


Recommended Posts

...я пока понятия не имею как изобразить кавказский говор на инглише :D

:lol:

По этому может просто вставить текстовые субтитры? А то по указанной выше причине, потеряется некоторая оригинальность кампании, это как Фалкон на русском.:D В общем, пошаманить можно... :)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • ED Team

А может спросить англоязычных товарищей, как лучше сделать? Если только субтитрами, то это проще и быстрее, нужна помощь только одного переводчика, если с озвучкой, то возможно понадобится помощь и англичан.

 

З.Ы. Переведите кто-нибудь им вопрос.

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

Я могу переозвучить если дадут текст на английском, правда я пока понятия не имею как изобразить кавказский говор на инглише :D

 

Если я правильно помню, имеет смысл использовать говор "южных штатов", правда тут надо проконсультироваться...

 

2 Dzen : логично, надо поинтересоваться мнением целевой аудитории :)

WBR, =FV=BlackDragon.

logo3435.gif[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

Спасибо за кампанию.( получше чем DCS овская однозначно) но я бі добавил немного информативности: иногда непонятно уничтожил ті всех врагов и пора лететь домой или нада еще когото ждать? В частности миссия про засаду на два вертолета. Я их сбил и ничего не произошло! База молчит как вымерла. повисел. покрутился может где еще кто летает? Никого ненашел ,ну думаю делать нефиг пойду на базу гляну. Долетел до базы вдруг хоп - миссия окончена:)Както нереалестично. и сразу же следующая миссия в том же духе. Во первых както неправильно сориентировали летчика: магазин стоит не в центре деревни а ближе к северо- восточному углу а учитывая что поселок в виде квадрата то исходя из даного маршрута можно было сказать что магазин находитса в дальнем левом углу от летчика, потому что ближе к центру находитса другое , более заметное здание и это сильно дезориентировало.Ну и опять ситуация кагда всех (или не всех) убил и непонятно что делать дальше. услышал как за холмом стреляют, полетел там убил одного бойца и что дальше? Исходя из опыта предыдущих миссий решил полететь на базу. По дороге потерял винт и выпрыгнул с вертухи. Восстановился на базе и опять ничего. Миссия пройдена на 50%.Что там нада сделать? Я думаю нада предусмотреть больше вариантов прохождения или непрохождения. Хотябы банального оповещения миссия пройдена или провалена и короткой инструкции от базы типа возвращайся или продолжай работу было б достаточно. Хотя кампани всеже интереснее дефолта однозначно пройду это потом возьмусь за плант сала

[sIGPIC][/sIGPIC]

http://action-games.at.ua

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
Спасибо за кампанию.( получше чем DCS овская однозначно) но я бі добавил немного информативности: иногда непонятно уничтожил ті всех врагов и пора лететь домой или нада еще когото ждать? В частности миссия про засаду на два вертолета. Я их сбил и ничего не произошло! База молчит как вымерла.

А ничего и не должно происходить, база ведь не знает, сбиты они или нет. В данном случае лётчик сам себе хозяин, сбил, проконтролировал что обломки на земле и на базу. Возможно мне нужно было указать количество Ми-24, чтоб уж точно не путались и не искали ещё.

Во первых както неправильно сориентировали летчика: магазин стоит не в центре деревни а ближе к северо- восточному углу а учитывая что поселок в виде квадрата то исходя из даного маршрута можно было сказать что магазин находитса в дальнем левом углу от летчика, потому что ближе к центру находитса другое , более заметное здание и это сильно дезориентировало.Ну и опять ситуация кагда всех (или не всех) убил и непонятно что делать дальше. услышал как за холмом стреляют, полетел там убил одного бойца и что дальше? Исходя из опыта предыдущих миссий решил полететь на базу. По дороге потерял винт и выпрыгнул с вертухи. Восстановился на базе и опять ничего. Миссия пройдена на 50%.Что там нада сделать? Я думаю нада предусмотреть больше вариантов прохождения или непрохождения. Хотябы банального оповещения миссия пройдена или провалена и короткой инструкции от базы типа возвращайся или продолжай работу было б достаточно. Хотя кампани всеже интереснее дефолта однозначно пройду это потом возьмусь за плант сала

По ориентировке возможно слова "в центре" нужно убрать. А по остальному всё вполне понятно, если уничтожил всех, ПДО начинает штурм немедленно и сообщает об этом в эфир. Если кто-то из бандитов вокруг магазина остался жив, то очень скоро они зажгут магазин и командир ПДО очень эмоционально об этом сообщает.

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
Если я правильно помню, имеет смысл использовать говор "южных штатов", правда тут надо проконсультироваться...

 

2 Dzen : логично, надо поинтересоваться мнением целевой аудитории :)

 

Я так понимаю, целевая аудитория высказала мнение о переводе только текстовой части и субтитров без голоса. Русский их устраивает.

В таком случае мне нужно пару добровольцев для перевода. :) Кому-то брифинги, кому-то субтитры.

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

Перевод приложен.

 

Примечания по тексту:

Во-первых, я не стал переводить Рустамовско-кавказское "дорогой". Ближайший аналог в английском - dear - конечно, хорош, но привел бы в итоге к причислению наводчика к... меньшинствам. Да и англоязычные люди вряд ли знакомы с этим стереотипом.

Во-вторых, чтобы сохранить аутентичность, Blade можно заменить на Klinok. Тут строго дело вкуса.

В-третьих, что подразумевалось под "бешками"? БМП? БТР? Возможно, придется поправить.

Ну и в-четвертых, после текста мне даже захотелось озвучить ее еще раз :)

  • Like 1

You want the best? Here i am...

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team

DarkWanderer, спасибо!

Будет ли слово "брат" на английском адекватной заменой "уважаемый"?

И ещё, когда Ронин спрашивает Ми-8 про карандаши, имеются в виду НАРы С-8. Как англоязычные обзывают свои НАРы?

Ещё один вопрос. В данной фразе:

- Ronin, this is Klinok, come in. The town is attacked by a motorized infantry and a tank platoon. We’ve only got three BMP’s out there. Help them out!

есть указание, что атакуют город с юга?

Корректно ли названы Су-25: "Frogs"? Может Frogfut?


Edited by Dzen

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

Насчет "брат"-"уважаемый" - нет. "Brother" использует чисто американская тусовка, у них там свои заморочки и стереотипы. Здесь можно заменить на dear.

По НАРам я спрошу в англоязычной ветке.

Frogs - здесь я могу судить только по своему опыту в LOCERF, но обычно их так и сокращают - Frog (Су-25) и T-Frog (Су-25Т). Вроде бы, другой техники с лягушками в названии в DCS нет.

 

В фразе я действительно ошибся. Исправляюсь -

- Ronin, this is Klinok, come in. The town is attacked by a motorized infantry and a tank platoon, from the south. We’ve only got three BMP’s out there. Help them out!

В принципе, я был бы очень благодарен, если бы кто-нибудь со стороны сделал вычитку, я мог ошибиться где-то еще.

  • Like 1

You want the best? Here i am...

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team

Хорошо. Brother и dear вставлять не буду, с остальным тоже ясно. Нужно только прояснить вопрос про НАРы.

 

Кто возьмётся перевести брифинги? Предупреждаю, там работы много:

Брифинги.doc

 

Добавлю, переведите фразу: "не рекомендуется включать ускорение времени".


Edited by Dzen

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

…teared off the turrets

Past tore [tawr], past participle torn [tawrn], present participle tearing, 3rd person present singular tears. 'Teared off' —> 'tore off'.

 

Су-25 —> «Грачи» —> «Rooks»? Хотя, вряд ли пройдёт.

 

http://www.tailhook.org/AVSLANG.htm — немного авиационного сленга, но его и англоязычные без словаря иногда не понимают.

 

Может стоит попросить «носителей английского языка» вычитать или хотя бы прочитать перевод?

 

НАРы — наверно, просто «rockets».

 

Кстати, «что-ли» —> «что ли», «было-бы» —> «было бы».

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
НАРы — наверно, просто «rockets».

 

Спасибо, так и вставил.

 

Может стоит попросить «носителей английского языка» вычитать или хотя бы прочитать перевод?

Возможно, но я противник того, чтобы потенциальные пользователи заранее знали о чём пойдёт речь.

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team

Не обязательно выкладывать перевод на английском форуме. Можно попросить кого-нибудь персонально, GGTharos, например. (Или Эда Мейси. Шутка).

 

Буду признателен, если Вы так и сделаете. :)

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team

Просьба откликнуться тем, кто может помочь в переводе брифингов для англоязычного комьюнити. Работа встала.

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team

У них стоит задача "Атака наземных целей". Как возможные цели прописаны также и вертолёты в воздухе и на земле, уровень у них случайный.

Возможны два варианта:

1) Они боятся.

2) Они пассивные. :D

Чесно говоря, сам не знаю, почему они не атакуют. Они стесняются даже если точно меня обнаружили и находятся в выгодной позиции по отношению ко мне. Хотя однажды они меня атаковали и сбили, один-единственный раз. То же происходит, если ставить им задачу "Непосредственная поддержка войск". Может разработчики расскажут, как лучше сделать?

Про какую миссию разговор?

 

P.S.

Спасибо за хорошую работу!

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
Про какую миссию разговор?

 

P.S.

Спасибо за хорошую работу!

 

Есть три или четыре миссии с вертолётами. Я уже в принципе разобрался, поставил им целевые зоны, где их не было. Теперь вертолёты стали значительно злее. :)

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

Просьба откликнуться тем, кто может помочь в переводе брифингов для англоязычного комьюнити. Работа встала.

 

Я все переведу. Подробности приватом.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Спасибо за Миссию"Республика"! Хорошая работа! Вот у меня есть маленький фильм,снял его мой бывший курсант(это когда я в той жизни был инструктором в училище) а сейчас он-боевой пилот... Может вам что-то пригодится. http://video.yandex.ru/users/kuslin2/view/6/

  • Like 1

Будем жить!

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
Может вам что-то пригодится. http://video.yandex.ru/users/kuslin2/view/6/

Спасибо за видео!

Очень интересно.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
Спасибо за Миссию"Республика"! Хорошая работа! Вот у меня есть маленький фильм,снял его мой бывший курсант(это когда я в той жизни был инструктором в училище) а сейчас он-боевой пилот... Может вам что-то пригодится. http://video.yandex.ru/users/kuslin2/view/6/

 

Спасибо за отзыв. :)

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...