Jump to content

Кликабельные кабины на русском языке


Recommended Posts

Posted

Так если вам из за принципов и патриотических побуждений взападло учить хотя бы элементарный английский - то не нойте на форумах что другим лень перевести для вас элементарщину на русский. Разжевать и в ротик положить.

 

Вчера например со своим начальным английским(в школе вообще немецкий учил) читал и осваивал флайт мануал по DHC-6 Twin Otter. И ничего, без проблем, даже переводчик всего раза 3 поднимать пришлось. Теперь довольный летаю. А ведь будет скоро F-18 например, и будет мануал стопудово на инглише. А это заметно сложнее Миража самолетик. Будете ждать пока вам руководство по быстрому старту кто нибудь переведет? Удачи, ждите, и продолжайте митинговать что "Английский нам нафиг не нужен".

... и мудрость сердца наполняла лишь тем, кто творил и искал.

Posted
А почему ник на латинице? И название города?

Вообще как то принято. На банковской карте латиница , если например на том же АЛиэспресс регистрироваться , то тоже латиница. Да много где приходится так писать .Так что это мера вынуждена .

Posted
Даже не знаю что сказать....

А и не надо . Кому то ваши полноценные симуляторы вообще никаким боком не нужны , а мы вот фанатеем . Каждый сам выбирает что ему необходимо в жизни .

Posted
Так если вам из за принципов и патриотических побуждений взападло учить хотя бы элементарный английский - то не нойте на форумах что другим лень перевести для вас элементарщину на русский. Разжевать и в ротик положить.

 

Вчера например со своим начальным английским(в школе вообще немецкий учил) читал и осваивал флайт мануал по DHC-6 Twin Otter. И ничего, без проблем, даже переводчик всего раза 3 поднимать пришлось. Теперь довольный летаю. А ведь будет скоро F-18 например, и будет мануал стопудово на инглише. А это заметно сложнее Миража самолетик. Будете ждать пока вам руководство по быстрому старту кто нибудь переведет? Удачи, ждите, и продолжайте митинговать что "Английский нам нафиг не нужен".

О сколько буков .:) основные слова , скажем так , которые на слуху , типа хелп и т д, они давно изучены . Кое что для изучения ЛА изучены , есть гугл переводчик .Если бы я устроился к ЕД , допустим, , то вопросов нет , наверняка много литературы на английском , пришлось бы учить , а так основные слова понятны.А вот для полноценного перевода мануала нужен не только переводчик , а со знанием технического языка ( представляешь как нужно выучить английский , на каком уровне владеть ).Есть темы про переводы мануала , много там проблем с точным переводом . По А-10с думаю не много людей нашлось бы его с нуля перевести . Да сами ЕД заявляли , что нанять переводчика стоит много денег , очень сложно грамотно перевести(

 

Терминология. Это очень критичная часть перевода, поскольку по мере работы вы обязательно переведете один и тот же термин по-разному) .Понять суть что написано не трудно , а грамотно перевести -это уже другой вопрос.

И еще -Отдельно обращусь к автору "расцепителей". Очень хорошо подумайте, следует ли Вам переводить. Если Вы не понимаете технику и не владеете русским языком (и англ.) в достаточной степени, то ценность Вашего перевода будет равна нулю, то есть просто придется переводить заново. Ни на секунду на меня не обижайтесь smile.gif У каждого свои таланты wink.gif

 

Друзья, когда переводите, всегда перечитывайте перевод, он должен быть легким и естественным. Основное требование к переводчику: практически идеальное знание родного языка. Прочитайте перевод семье, друзьям. При чтении вы не должны спотыкаться. Не стесняйтесь писать в гугл просто непонятные фразы, я по возможности помогу.

(=YeS=Maxik -ED Translator)

Думаю к его мнению стоит прислушиваться .http://forums.eagle.ru/showthread.php?t=106684&highlight=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BC+%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B0%D0%BB&page=2.

И потом, если допустим вирпил хорошо владеет английским , то не надо тут про патриотизм и пр. А просто взять и перевести , будет респект и уважуха .Лично я даже не против внести денежные знаки за труды.

Posted
Вообще тема-то про перевод кабины, а не про перевод мануала...

 

Так тут одно из другого вытекающее. Если например ты совсем не дружишь с английским, как тебе поможет русская кабина если мануал на инглише?

... и мудрость сердца наполняла лишь тем, кто творил и искал.

Posted

Так вроде на соответствующих ветках энтузиасты переводят потихоньку разные мануалы.

Но если возвращаться к кабинам, то моему скромному мнению их лучше оставлять на языке оригинала, а в переведенном мануале указывать обозначения переключателей так, как они подписаны в кабине.

Posted
;)

 

:lol: Третий раз за сегодняшний день рассмешили на этом форуме, вы один из них :thumbup: Спасибо

Acer Aspire E5-571G-713W/Intel® Core™ i7-4510U 2.0-3.1GHz/12 GB DDR3 L Memo/NVIDIA® GeForce® 820M 2 GB/1000 GB HDD

Posted

Кстати если уж говорить за перевод, то в большинстве случаев для понимания достаточно гугла перевода. Но вот изложить на русском языке то что понял, и причем в соответствии с стилистикой принятой в РЛЭ, и без возможности двойных прочтений - это действительно сложно. Нужно перелопатить не один десяток РЛЭ чтобы научится такому техническому изложено текстов.

Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /DDR4 Kingston CL18 128GB 3600MHz/ Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W    

DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU)

DCS P-51D Руководство пилота

Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...