Jump to content

Вопросы к разработчикам


redbrean

Recommended Posts

Но, я с тоской вспоминаю те времена, когда все в этом симе было на русском, и самолеты были,  в большинстве своем,  русские.  И единственный вертолет.

Мне, как и многим русским симмерам, естественно, гораздо удобней пользоваться и докой и миссяими на русском. И самолеты хотелось бы иметь русские. Многа 🙂

Но ничего тут не попишешь.


Edited by serg_p
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Ну и в чем сложность перевести тексты? Я понимаю если бы вопрос был поставлен про озвучку диалогов. Это сложно, долго, дорого. А перевести текст не такое уж сложное занятие для тех кто свободно владеет двумя языками. ED как и любая коммерческая организация вроде должна думать о прибыли. Сколько людей из разных стран проходят мимо интересных кампаний только потому что не знают языка? К гадалке не ходи, уверен что много. Читай упущенные деньги для компании. Создать отделы занимающиеся локализацией кампаний для самых распространенных языков разве трудно? И создатели кампаний вам только руку пожмут.

Забавно. Я подобный вопрос задавал как-то в ВК в официальной группе ED, и там мне ответили что работа ведётся. А тут деликатно послали. У вас похоже админ группы в ВК в каком-то своем выдуманном мире живёт.

 


Edited by Irbis058
  • Like 5
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

57 минут назад, Irbis058 сказал:

Ну и в чем сложность перевести тексты? Я понимаю если бы вопрос был поставлен про озвучку диалогов. Это сложно, долго, дорого. А перевести текст не такое уж сложное занятие для тех кто свободно владеет двумя языками. ED как и любая коммерческая организация вроде должна думать о прибыли. Сколько людей из разных стран проходят мимо интересных кампаний только потому что не знают языка? К гадалке не ходи, уверен что много. Читай упущенные деньги для компании. Создать отделы занимающиеся локализацией кампаний для самых распространенных языков разве трудно? И создатели кампаний вам только руку пожмут.

Забавно. Я подобный вопрос задавал как-то в ВК в официальной группе ED, и там мне ответили что работа ведётся. А тут деликатно послали. У вас похоже админ группы в ВК в каком-то своем выдуманном мире живёт.

 

 

Чтобы не быть голословным, вот подтверждение моих слов: 

Screenshot_20230814-194329.png

  • Like 1
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

6 часов назад, Irbis058 сказал:

Чтобы не быть голословным

Raven One к примеру это Baltic Dragon, один человек. Он просто не знает русского) Да и многие кампании делают одиночки. Хотя как он мне говорил, он хотел сделать кампанию для Ми-24, но возникли некоторые подводные камни, которые я тут не буду озвучивать.

i7-11700K 5GHz, 64GB DDR4@3200, ZOTAC RTX4090, iiyama 34 Red Eagle  || Quest 3, HP Reverb G2, TrackIR 5  || Orion2 F-16EX Viper Throttle Combo, TM Warthog throttle(button box),  Virpil WarBRD+Viper stick, VPC interceptor pedals || TM MFD Cougar pack || F-16C, F-15E, AH-64D | Simshaker Jetpad || F-16 Panels: Landing Gear, CMDS, ICP, Avionics, Sensors, Lighting, Air Cond, HUD, Anti Ice

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
11 часов назад, Irbis058 сказал:

Ну и в чем сложность перевести тексты? Я понимаю если бы вопрос был поставлен про озвучку диалогов. Это сложно, долго, дорого. А перевести текст не такое уж сложное занятие для тех кто свободно владеет двумя языками. ED как и любая коммерческая организация вроде должна думать о прибыли. Сколько людей из разных стран проходят мимо интересных кампаний только потому что не знают языка? К гадалке не ходи, уверен что много. Читай упущенные деньги для компании. Создать отделы занимающиеся локализацией кампаний для самых распространенных языков разве трудно? И создатели кампаний вам только руку пожмут.

Если бы это действительно было надо и востребовано, национальные комьюнити давно бы организовались и занялись переводом.

"в чем сложность перевести тексты?" (С)

 

PS
Авиационный язык мира - английский, и подавляющая масса пользователей большинства стран его знает в той или иной степени.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Chizh сказал:

Если бы это действительно было надо и востребовано, национальные комьюнити давно бы организовались и занялись переводом

кампании коммерческие, наверное это чья-то интеллектуальная собственность. нельзя же вот так просто взять чужую кампанию, перевести текст (если файлы не запаролены) и раздавать всем желающим? ED может это сделать, т.к. ED эти кампании продает.

  • Like 1
Спойлер

i7 13700KF @ 5,4 GHz; DDR5 64GB RAM; Palit RTX 4090; AOC AG352UCG 35" 3440x1440; Win11.
Oculus Quest Pro.
"Marksman-L" rudder by MyCyJIbMaHuH ; VPC MongoosT-50CM3 Base; VPC MongoosT-50CM2 Grip; VPC MongoosT-50CM Throttle.

My settings for VR

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
38 минут назад, biotech сказал:

кампании коммерческие, наверное это чья-то интеллектуальная собственность. нельзя же вот так просто взять чужую кампанию, перевести текст (если файлы не запаролены) и раздавать всем желающим? ED может это сделать, т.к. ED эти кампании продает.

Да, кампании это интеллектуальная собственность. Поэтому путь для всех один, через автора кампании. Каждый может связаться с автором и предложить ему вставить новую локализацию.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, Chizh сказал:

Если бы это действительно было надо и востребовано, национальные комьюнити давно бы организовались и занялись переводом.

"в чем сложность перевести тексты?" (С)

 

PS
Авиационный язык мира - английский, и подавляющая масса пользователей большинства стран его знает в той или иной степени.

Где связь между "авиационным" языком и текстом описаний и диалогов компаний игры?

  • Like 2
  • Thanks 1

Z390, i7-9700K, RAM 64Gb 3600, RTX 4080, 2TB SSD Samsung 970 EVO Plus, 27 QHD ASUS TUF.

Link to comment
Share on other sites

3 часа назад, Chizh сказал:

Если бы это действительно было надо и востребовано, национальные комьюнити давно бы организовались и занялись переводом.

"в чем сложность перевести тексты?" (С)

Сложность в том, что нет необходимого инструментария в самой игре для этого. Нет возможности взять и вычленить файл с текстом миссий и закинуть его в тот же переводчик, чисто для себя. Я хоть немного и знаю английский, но будучи в виртуальной кабине мне тоже сложно контролировать кучу параметров и одновременно переводить болтовню, которая к слову сказать часто происходит ни разу не "авиационным" языком, а порой и с применением жаргонизмов и крылатых выражений.

Я как-то следуя Вашему совету попытался перевести купленную компанию, поковырялся в файлах, помимо того, что потратил время на перевод, полноценно впихнуть его в миссию так и не удалось, так как сам файл с текстом чувствителен к разметке и как-будто проходит некую проверку контрольной суммы, перед запуском миссии, потому что как только русского текста становится слишком много, миссия просто не запускается, хотя вся разметка в файле с оригинальным текстом была сохранена. Проверять, что не так без какой-то быстрой тестовой программы\компилятора, каждый раз запуская миссию через ед лаунчер - ну это просто издевательство за собственные же деньги. Да и после перевода мне пришло понимание, что играть в эту миссию уже не хочется, так как я выучил ее сюжет наизусть пока переводил - в итоге сделал возврат.

 


Edited by Crazzy_rusian
  • Like 4

i7 12700k, 32gb RAM, 3080 10gb, SSD 1Tb 

 

Link to comment
Share on other sites

Да и в целом ED же вроде исполняет роль издателя, почему не нанять переводчика текста, пусть даже компании из-за этого будут стоить на пару баксов дороже, но на фоне 70$-вых модулей это не так критично.

  • Like 3

i7 12700k, 32gb RAM, 3080 10gb, SSD 1Tb 

 

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
1 час назад, BMS сказал:

Где связь между "авиационным" языком и текстом описаний и диалогов компаний игры?

Игры симуляторы в большинстве покупают люди увлеченные авиацией. Они как правило знают английский.

26 минут назад, Crazzy_rusian сказал:

Сложность в том, что нет необходимого инструментария в самой игре для этого. Нет возможности взять и вычленить файл перевода и закинуть его в тот же переводчик, чисто для себя. Я хоть немного и знаю английский, но будучи в виртуальной кабине мне тоже сложно контролировать кучу параметров и одновременно переводить болтовню, которая к слову сказать часто происходит ни разу не "авиационным" языком, а порой и с применением жаргонизмов и крылатых выражений.

Я как-то следуя Вашему совету попытался перевести купленную компанию, поковырялся в файлах, помимо того, что потратил время на перевод, полноценно впихнуть его в миссию так и не удалось, так как сам файл с текстом чувствителен к разметке и как-будто проходит некую проверку контрольной суммы, перед запуском миссии, потому что как только русского текста становится слишком много, миссия просто не запускается, хотя вся разметка в файле с оригинальным текстом была сохранена. Проверять, что не так без какой-то быстрой тестовой программы\компилятора, каждый раз запуская миссию через ед лаунчер - ну это просто издевательство за собственные же деньги. Да и после перевода мне пришло понимание, что играть в эту миссию уже не хочется, так как я выучил ее сюжет наизусть пока переводил - в итоге сделал возврат.

Вставлять локализацию в кампанию должен автор кампании. 
Имеет смысл написать ему и предложить свою локализацию.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
5 минут назад, Crazzy_rusian сказал:

Да и в целом ED же вроде исполняет роль издателя, почему не нанять переводчика текста, пусть даже компании из-за этого будут стоить на пару баксов дороже, но на фоне 70$-вых модулей это не так критично.

Во-первых - выше я уже писал право интеллектуальной собственности у разработчика кампании. Он решает, что переводить и на какие языки.
Во-вторых - продажи в РФ это единицы процентов. Не факт что окупится.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

29 минут назад, Chizh сказал:

Игры симуляторы в большинстве покупают люди увлеченные авиацией. Они как правило знают английский.

Однако это не мешает вам делать локализацию игры на несколько языков, в том числе русский. 

Нежелание делать переводы компаний и поддерживать их объясняется исключительно коммерческими соображениями.

Разговоры о некоем "авиационном" языке и всепланетном английском не создают трудностей для перевода игры на немецкий, итальянский, испанский и китайский. Начиная от лиц. соглашения и заканчивая интерфейсом и руководствами к игре и некоторым модулям.  

 

P.S. Любое право интеллектуальной собственности регулируется и ограничивается соглашением с автором.


Edited by BMS
  • Like 3

Z390, i7-9700K, RAM 64Gb 3600, RTX 4080, 2TB SSD Samsung 970 EVO Plus, 27 QHD ASUS TUF.

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
1 час назад, Crazzy_rusian сказал:

Сложность в том, что нет необходимого инструментария в самой игре для этого.

Редактор миссий уже много лет как имеет штатную функцию добавлять/редактировать блоки локализации, тексты и описания. А движок игры точно так же давно имеет функционал для автоматического включения той или иной игровой локализации в зависимости от локализации запущенной игры на компьютере пользователя.

Men may keep a sort of level of good, but no man has ever been able to keep on one level of evil. That road goes down and down.  
Можно держаться на одном уровне добра, но никому и никогда не удавалось удержаться на одном уровне зла. Эта дорога ведёт вниз и вниз.

G.K. Chesterton

DCS World 2.5: Часто задаваемые вопросы

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
19 минут назад, BMS сказал:

Однако это не мешает вам делать локализацию игры на несколько языков, в том числе русский. 

Да. DCS это наша собственность, а кампании внешников - нет.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Chizh сказал:

Во-первых - выше я уже писал право интеллектуальной собственности у разработчика кампании. Он решает, что переводить и на какие языки.
Во-вторых - продажи в РФ это единицы процентов. Не факт что окупится.

Так может потому это и единицы процентов что вы русскоговорящих игроков кхм, как бы это по мягче выразиться... В расчет не берёте. И вся DCS ориентирована на запад уже много-много лет. Откуда взяться новому поколению русскоговорящих если условно 90% кампаний на английском а процент авиации красной коалиции и того меньше. Если не брать в расчет не кликабельные самолёты из ГС3 в сухом остатке остались только пара старых МиГов, Акула и Ми-8 (хвала их создателям). Если политика компании направлена на постепенный уход с российского рынка, то в принципе всё пока делаете верно. 

P.S. Эммм... А давно у нас только (!) в России говорят на русском? Я сходу ещё с десяток стран могу назвать где им активно пользуются до сих пор. Он в первой десятке по распространенности в мире. И ладно бог с ним с русским. Меня правильно поправили выше - немецкий, французский, испанский ничем не хуже и не лучше. Создайте в профильных сообществах опрос по данной теме. Попробуйте поговорить с разработчиками какой-нибудь самой популярной кампании из тех что у вас продаётся, по поводу перевода на несколько других языков. И на примере одной кампании посмотрите как будут вести себя её продажи. Риски минимальны. Я думаю если вы заинтересованы чтобы сообщество в вашей игре росло, вы хотя бы попробуете. А там как пойдет.

  • Like 5
Link to comment
Share on other sites

9 часов назад, IR.Clutch сказал:

Raven One к примеру это Baltic Dragon, один человек. Он просто не знает русского) Да и многие кампании делают одиночки. Хотя как он мне говорил, он хотел сделать кампанию для Ми-24, но возникли некоторые подводные камни, которые я тут не буду озвучивать.

Так вопросов нет. Вот мое конкретное предложение: одну кампанию силами ED, и с разрешения разработчика перевести на несколько самых распространенных языков. Только тексты. Согласен, с тем кто выше написал что ценник однозначно немножко вырастет. Ну и посмотреть как будут вести себя продажи до и после переводов. Если выстрелит значит браться за другие, нет - значит я не прав. И подавляющее большинство прекрасно обходится одним английским. 


Edited by Irbis058
Link to comment
Share on other sites

Спойлер

Когда уже на государственном уровне введут смертную казнь для обормотов, которые не знают, что "кОмпания" и "кАмпания" являются разными вещами? Переводчики... 

1d9tuf.jpg?a469800

 

  • Like 2
Спойлер

ASRock X570, Ryzen 9 3900X, Kingston HyperX 64GB 3200 MHz, XFX RX6900XT MERC 319 16GB, SSD for DCS - Patriot P210 2048GB, HP Reverb G2.

WINWING Orion 2 throttle, VPC Rotor Plus TCS + Hawk-60 grip, VPC WarBRD + MongoosT-50CM2/V.F.X (F-14) grips. Logitech G940 pedals🥲

 

Link to comment
Share on other sites

1 минуту назад, Irbis058 сказал:

И подавляющее большинство прекрасно обходится одним английским. 

Во! Метко!) Русскоговорящих всего наверное проценты процента, а активных и того меньше. Вы бы вместо того, чтобы продавливать переводы, подучили бы просто английский. Вроде не пенсионер по профилю) я без сарказма, для общего развития так сказать.

i7-11700K 5GHz, 64GB DDR4@3200, ZOTAC RTX4090, iiyama 34 Red Eagle  || Quest 3, HP Reverb G2, TrackIR 5  || Orion2 F-16EX Viper Throttle Combo, TM Warthog throttle(button box),  Virpil WarBRD+Viper stick, VPC interceptor pedals || TM MFD Cougar pack || F-16C, F-15E, AH-64D | Simshaker Jetpad || F-16 Panels: Landing Gear, CMDS, ICP, Avionics, Sensors, Lighting, Air Cond, HUD, Anti Ice

 

 

Link to comment
Share on other sites

13 минут назад, IR.Clutch сказал:

Во! Метко!) Русскоговорящих всего наверное проценты процента, а активных и того меньше. Вы бы вместо того, чтобы продавливать переводы, подучили бы просто английский. Вроде не пенсионер по профилю) я без сарказма, для общего развития так сказать.

Я все ждал когда же меня ткнут в мое незнание английского. Я его учу по мере сил.

Вам проценты кто считал? Центризбирком?

У меня ещё сложилось впечатление что вы прочитали только первое и последнее предложение из того что я вам написал...


Edited by Irbis058
Link to comment
Share on other sites

25 минут назад, Irbis058 сказал:

Вам проценты кто считал? Центризбирком?

Нет) по комьюнити видно же) вы не так давно тут и вы полны оптимизма направить ED в нужное русло) но увы🤣 Мельница так и будет крутиться, как ей надо. А вы, сломаете своё копье, Дон Кихот. Кампании кто может, то переводит, взять хотя бы MAD для AH-64D. Да и сами понимаете, русский далеко не в тренде сейчас.


Edited by IR.Clutch

i7-11700K 5GHz, 64GB DDR4@3200, ZOTAC RTX4090, iiyama 34 Red Eagle  || Quest 3, HP Reverb G2, TrackIR 5  || Orion2 F-16EX Viper Throttle Combo, TM Warthog throttle(button box),  Virpil WarBRD+Viper stick, VPC interceptor pedals || TM MFD Cougar pack || F-16C, F-15E, AH-64D | Simshaker Jetpad || F-16 Panels: Landing Gear, CMDS, ICP, Avionics, Sensors, Lighting, Air Cond, HUD, Anti Ice

 

 

Link to comment
Share on other sites

2 минуты назад, IR.Clutch сказал:

Нет) по комьюнити видно же) вы не так давно тут и вы полны оптимизма направить ED в нужное русло) но увы🤣 Мельница так и будет крутиться, как ей надо. А вы сломаете своё копье, Дон Кихот. Кампании кто может, то переводит, взять хотя бы MAD для AH-64D. Да и сами понимаете, русский далеко не в тренде сейчас.

Ну скажем так. Я хотя бы попытаюсь. С меня не убудет. С ED тем более. Если кто мне не прислушаются, убиваться не стану.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
58 минут назад, Irbis058 сказал:

Так может потому это и единицы процентов что вы русскоговорящих игроков кхм, как бы это по мягче выразиться... В расчет не берёте. И вся DCS ориентирована на запад уже много-много лет. Откуда взяться новому поколению русскоговорящих если условно 90% кампаний на английском а процент авиации красной коалиции и того меньше. Если не брать в расчет не кликабельные самолёты из ГС3 в сухом остатке остались только пара старых МиГов, Акула и Ми-8 (хвала их создателям). Если политика компании направлена на постепенный уход с российского рынка, то в принципе всё пока делаете верно. 

Не так. Продажи в РФ не то что бы сильно упали, но просто продажи в мире выросли с нулевых очень сильно. Мы по прежнему переводим свой проект на русский, как вы наверно это можете заметить. Но за внешников мы не отвечаем. Они сами себе режиссеры.
Что касается русских ЛА, то при прочих равных они продаются заметно хуже западных образцов. Это факт. Поэтому такой приоритет.

58 минут назад, Irbis058 сказал:

Попробуйте поговорить с разработчиками какой-нибудь самой популярной кампании из тех что у вас продаётся, по поводу перевода на несколько других языков. И на примере одной кампании посмотрите как будут вести себя её продажи. Риски минимальны. Я думаю если вы заинтересованы чтобы сообщество в вашей игре росло, вы хотя бы попробуете. А там как пойдет.

Уже говорили. Локализация это тяжелая и затратная задача для людей, которые не знают эти языки. 

  • Like 2
  • Thanks 1

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

4 минуты назад, Chizh сказал:

Не так. Продажи в РФ не то что бы сильно упали, но просто продажи в мире выросли с нулевых очень сильно. Мы по прежнему переводим свой проект на русский, как вы наверно это можете заметить. Но за внешников мы не отвечаем. Они сами себе режиссеры.
Что касается русских ЛА, то при прочих равных они продаются заметно хуже западных образцов. Это факт. Поэтому такой приоритет.

Уже говорили. Локализация это тяжелая и затратная задача для людей, которые не знают эти языки. 

Я имел ввиду попробовать своими силами, т.е. российским/французским/немецким подразделением (нужное подчеркнуть). Я же не витаю в облаках и прекрасно понимаю что разработчик из условных Штатов не знающий русского даже заморачиваться не станет. 

Если автор, написал успешную книгу вышедшую огромным тиражом и издательства из разных стран пожелали книгу перевести на своим языки, то не думаю что автор будет возражать, при условии сохранения авторских прав. Ведь в плюсе будут все. 

P.S. По итогу тут уж воля ваша. Если желания совпадут с возможностями в минус вы не уйдете я считаю. 

Link to comment
Share on other sites

Коль разговор зашел за переводы, есть вопрос по поводу Steam. Почему в двух последних компаниях в которых по факту только один англ. язык указываются другие языки в форме покупки? Очень сбивает с толку. Я так один раз попался на эту удочку и купил:) пока в самом конце в описании не увидел приписку, но было уже поздно.null

image.png

i7 12700k, 32gb RAM, 3080 10gb, SSD 1Tb 

 

Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...