Перевод приложен.
Примечания по тексту:
Во-первых, я не стал переводить Рустамовско-кавказское "дорогой". Ближайший аналог в английском - dear - конечно, хорош, но привел бы в итоге к причислению наводчика к... меньшинствам. Да и англоязычные люди вряд ли знакомы с этим стереотипом.
Во-вторых, чтобы сохранить аутентичность, Blade можно заменить на Klinok. Тут строго дело вкуса.
В-третьих, что подразумевалось под "бешками"? БМП? БТР? Возможно, придется поправить.
Ну и в-четвертых, после текста мне даже захотелось озвучить ее еще раз :)