Jump to content

Recommended Posts

Posted

It always struck me as odd. I'm sure this is a translational thing, as I'm sure it sounds a lot cooler in Russian than it does in English.

 

For my part I have never seen, nor do I think I ever will, see a cliff that is 'flaming'. Maybe if someone had a large barbecue at the base of the white cliffs of dover things could change...

 

What was the decision behind the name? Just curious.

Posted

In Russian it's 'Hot Rocks' I think..

The only way to make sense out of change is to plunge into it, move with it, and join the dance.

"Me, the 13th Duke of Wybourne, here on the ED forums at 3 'o' clock in the morning, with my reputation. Are they mad.."

https://ko-fi.com/joey45

 

Posted

My understanding was that it was a Russian term that when literally translated worked out to 'Flaming Cliffs'. Although I recall asking a friend who'd been in the Peace Corps in Ukraine, and had learned Russian, and even the Russian term sounded like nonsense to him.

Posted

I'd been ignoring this sim for a good few years because of its title, thinking it was some WW2 game based around Dover and the English Channel.

 

:doh: stupido...

  • ED Team
Posted
In Russian it's 'Hot Rocks' I think..

 

Actually, "Hot Rocks" was the first version (a direct translation) of Russian "Горячие скалы". But it was deemed overly dirty for a flight sim.

Dmitry S. Baikov @ Eagle Dynamics

LockOn FC2 Soundtrack Remastered out NOW everywhere - https://band.link/LockOnFC2.

Posted (edited)

My guess it's it's some euphemism or cultural reference used in the Russian military. Maybe it was the code name for the game build and it somehow stuck through to release? Project code names tend to be the most nonsensical names ever. Pulling those guesses out of my rear though.

Edited by BHawthorne
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...