Jump to content

Recommended Posts

Posted
Р-60/73 отлично захватывают и летят на САБ-ы, ещё и уничтожают их, другие не проверял

 

Проверил только что, Р-73 и Р-60 захватывают САБы и уничтожают их, но Sidewinder никак не хочет захватывать эти самые САБы. Значит дело в ракетах.

Posted
Проверил только что, Р-73 и Р-60 захватывают САБы и уничтожают их, но Sidewinder никак не хочет захватывать эти самые САБы. Значит дело в ракетах.

 

Возможно, дело в ракетах

Acer Aspire E5-571G-713W/Intel® Core™ i7-4510U 2.0-3.1GHz/12 GB DDR3 L Memo/NVIDIA® GeForce® 820M 2 GB/1000 GB HDD

Posted

А на "Персидском заливе" триггер "ЗОНА РАЗРУШЕНИЯ ОБЪЕКТОВ КАРТЫ" ещё не работает как я понял?

i5-7400 3.0-3.5Ghz/32Gb DDR4/Win10x64 на SSD/RTX 3060/игра на отдельном 1Tb SSD M.2 PCI-E 3.0x4/24" 1920x1080 Любимые модули P-51, UH-1H, Ми-8МТВ-2, F-86F, МиГ-15бис, МиГ-21бис, F-5E Tiger II, AV-8B, Ка-50

  • ED Team
Posted
А на "Персидском заливе" триггер "ЗОНА РАЗРУШЕНИЯ ОБЪЕКТОВ КАРТЫ" ещё не работает как я понял?

помнится разрушал целые города в самых первых версиях карты, но оказалось что изза количества объектов это вызывает фриз при старте миссии

Posted

Наткнулся тут на любопытный документ с описанием работы JDAM.

 

If a GPS navigation solution is achieved, the weapon blends the GPS information into the INS navigation solution in order to improve weapon accuracy. Per specification, the weapon nominally incorporates a GPS-aided navigation update into the guidance algorithm 27 seconds after GPSRM activation; that is, 30 seconds after weapon release including the delayed GPSRM activation. If the weapon time of fall (TOF) is less than 30 seconds, then the weapon flight profile is completed using only the weapon INS for navigation to the target. If after 30 seconds the weapon does not achieve a GPS navigation solution, it continues using INS-only navigation. However, over time the INS drifts from the original alignment at release; the weapon commands midcourse guidance in the same way as if GPS were available, but the net result is less accuracy as TOF increases

 

В рамках DCS такое реализовано, или у наших JDAM просто идеальная "инерциалка"?

AMD R7 5800X3D | Aorus B550 Pro | 32GB DDR4-3600 | RTX 4080 | VKB MGC Pro Gunfighter Mk III + STECS + VKB T-Rudder Mk4 | Pimax Crystal

FC3 | A-10C II | Ка-50 | P-51 | UH-1 | Ми-8 | F-86F | МиГ-21 | FW-190 | МиГ-15 | Л-39 | Bf 109 | M-2000C | F-5 | Spitfire | AJS-37 | AV-8B | F/A-18C | Як-52 | F-14 | F-16 | Ми-24 | AH-64 | F-15E | F-4 | CH-47

NTTR | Normandy | Gulf | Syria | Supercarrier | Afghanistan | Kola

  • ED Team
Posted
Наткнулся тут на любопытный документ с описанием работы JDAM.

 

В рамках DCS такое реализовано, или у наших JDAM просто идеальная "инерциалка"?

В общем да.

Я не представляю какую разницу вы хотите увидеть.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Posted

Просто интересно c точки зрения реализации. С точки зрения геймплея разницы никакой, пока не появятся GPS глушилки. Хотя направленный приёмник на хвосте JDAM глушить будет проблематично Ж)

AMD R7 5800X3D | Aorus B550 Pro | 32GB DDR4-3600 | RTX 4080 | VKB MGC Pro Gunfighter Mk III + STECS + VKB T-Rudder Mk4 | Pimax Crystal

FC3 | A-10C II | Ка-50 | P-51 | UH-1 | Ми-8 | F-86F | МиГ-21 | FW-190 | МиГ-15 | Л-39 | Bf 109 | M-2000C | F-5 | Spitfire | AJS-37 | AV-8B | F/A-18C | Як-52 | F-14 | F-16 | Ми-24 | AH-64 | F-15E | F-4 | CH-47

NTTR | Normandy | Gulf | Syria | Supercarrier | Afghanistan | Kola

Posted
Просто интересно c точки зрения реализации. С точки зрения геймплея разницы никакой, пока не появятся GPS глушилки. Хотя направленный приёмник на хвосте JDAM глушить будет проблематично Ж)

А заглушить GPS еще проблематичней, от слова никак.

Posted

Почему? Сигнал GPS весьма слабый и на земле при достаточной мощности оборудования его можно как забить, так и дать ложные сигналы. Это недавно было в Москве, где у Кремля показывало Внуково. Так же давеча жаловались Финны и Норвежцы на сбои GPS на севере, что вероятнее всего было связано с экспериментами МО :)

AMD R7 5800X3D | Aorus B550 Pro | 32GB DDR4-3600 | RTX 4080 | VKB MGC Pro Gunfighter Mk III + STECS + VKB T-Rudder Mk4 | Pimax Crystal

FC3 | A-10C II | Ка-50 | P-51 | UH-1 | Ми-8 | F-86F | МиГ-21 | FW-190 | МиГ-15 | Л-39 | Bf 109 | M-2000C | F-5 | Spitfire | AJS-37 | AV-8B | F/A-18C | Як-52 | F-14 | F-16 | Ми-24 | AH-64 | F-15E | F-4 | CH-47

NTTR | Normandy | Gulf | Syria | Supercarrier | Afghanistan | Kola

  • ED Team
Posted
Почему? Сигнал GPS весьма слабый и на земле при достаточной мощности оборудования его можно как забить, так и дать ложные сигналы. Это недавно было в Москве, где у Кремля показывало Внуково. Так же давеча жаловались Финны и Норвежцы на сбои GPS на севере, что вероятнее всего было связано с экспериментами МО :)

Тут все таки не стоит путать гражданские приемники GPS и военные. У военных и антенны направленные и дополнительные коды используются P, Y как раз для большей устойчивости.

Хотя соглашусь, тупой мощностью можно забить любой сигнал, тогда и кодировка не поможет.

Но стоит понимать, что когда ложится гражданский приемник, это не значит что ляжет военный.

 

Каждый спутник системы GPS непрерывно генерирует радиоволны двух частот - L1=1575.42МГц и L2=1227.60МГц. Мощность передатчика составляет 50 и 8 Ватт соответственно. Навигационный сигнал представляет собой фазовоманипулированный псевдослучайный код PRN (Pseudo Random Number code). PRN бывает двух типов: первый, C/A-код (Coarse Acquisition code - грубый код) используется в гражданских приемниках, второй Р-код (Precision code - точный код), используется в военных целях, а также, иногда, для решения задач геодезии и картографии. Частота L1 модулируется как С/А, так и Р-кодом, частота L2 существует только для передачи Р-кода. Кроме описанных, существует еще и Y-код, представляющий собой зашифрованный Р-код (в военное время система шифровки может меняться).

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Posted

насколько я понимаю вопросы перевода или локализаций миссий и компаний на иные языки /русский, немецкий, французский . и.д. по списку / никого не волнуют.

https://forums.eagle.ru/showpost.php?p=3801414&postcount=1632

 

Или все таки волнуют?

 

Учите английский , язык будущего однополярного мира в ДКС.., не так ли?

  • ED Team
Posted
насколько я понимаю вопросы перевода или локализаций миссий и компаний на иные языки /русский, немецкий, французский . и.д. по списку / никого не волнуют.

https://forums.eagle.ru/showpost.php?p=3801414&postcount=1632

Мы переводим кампании внешников тогда когда у нас есть ресурсы на это.

Сейчас пока нет.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Posted
Мы переводим кампании внешников тогда когда у нас есть ресурсы на это.

Сейчас пока нет.

 

вопрос не про Ваши ресурсы для перевода. Ссылка ведет в раздел вопросов по редактору. Не стал дублировать свой тот топик.

Вопрос, Как локализовать/перевести разговор ИИ (текст и звуковые файлы), примерно так же. как локализуются тексты/звуковые файлы из триггерных команд.

  • ED Team
Posted

Локализация встроенных в DCS текстов не имеет никакого отношения к системе локализации миссий, поэтому ссылка на ветку с редактором - ни о чём. Первое делается штатными сотрудниками ED, второе - писателем конкретной миссии. За крайние несколько месяцев штатная локализация DCS была сломана во многих местах, сейчас всё восстанавливается.

Men may keep a sort of level of good, but no man has ever been able to keep on one level of evil. That road goes down and down.  
Можно держаться на одном уровне добра, но никому и никогда не удавалось удержаться на одном уровне зла. Эта дорога ведёт вниз и вниз.

G.K. Chesterton

DCS World 2.5: Часто задаваемые вопросы

Posted (edited)
Локализация встроенных в DCS текстов не имеет никакого отношения к системе локализации миссий, поэтому ссылка на ветку с редактором - ни о чём. Первое делается штатными сотрудниками ED, второе - писателем конкретной миссии. За крайние несколько месяцев штатная локализация DCS была сломана во многих местах, сейчас всё восстанавливается.

 

не то... попробую пояснить..

 

я как писатель миссии могу заставить "говорить" фактически игру через триггер, при этом сам юнит по сути не говорит ничего. текст этот выводится справа, при этом этот текст в миссии может быть на разных языках, которые загружаются при загрузке клиента в соответствии с выбранном игроком языке. Возможно что то и поломали но худо бедно работает. Т.е. текст по дефолту пишется, потом можно перевести и создать новую локаль с текстом на своем родном языке.

 

как писатель миссии я могу заставить говорить юнита вроде как от своего имени, Вкладка - Тригерные действия (юнита). /Так говорят РП на аэродромах и т.д.. И Этот текст локализован разработчиками в рамках игры и соответствует языку клиента. /Этот текст выводится слева.

Вот этот текст, я как писатель миссии по факту могу написать только на ОДНОМ языке. не важно на каком.. и этот текст в миссии от языка клиента не зависит.

Проблемы именно с переводом этих текстов и вставкой звуковых файлов после их перевода. . Повторюсь.. Именно они выводятся только на одном языке.

И да, правка текстов и звуков делается через редактор , так что вопрос наверно все таки по редактору. Или по стороннему продукту , которого пока нет..

 

Вторая проблема, это сложность "вытаскивания" этих текстов и звуков на сегодня. . И замена их, после перевода. , все Спрятано и Украдено до НАС )))

Нет, копаться, не торопясь, в редакторе . по юнитам, никто не мешает.. если больше делать нечего.

НО, правка всего этого... после изменения чего либо писателем, по тем или иным причинам.., как говориться .. Врагу не пожелаю. Проще заново , исправленную автором миссию перевести.

Edited by Frogen
  • ED Team
Posted

Если честно, я ничего не понял. Можно скриншот с каким-то сообщением для примера, о котором идёт речь?

Men may keep a sort of level of good, but no man has ever been able to keep on one level of evil. That road goes down and down.  
Можно держаться на одном уровне добра, но никому и никогда не удавалось удержаться на одном уровне зла. Эта дорога ведёт вниз и вниз.

G.K. Chesterton

DCS World 2.5: Часто задаваемые вопросы

  • ED Team
Posted
не то... попробую пояснить..

 

я как писатель миссии могу заставить "говорить" фактически игру через триггер, при этом сам юнит по сути не говорит ничего. текст этот выводится справа, при этом этот текст в миссии может быть на разных языках, которые загружаются при загрузке клиента в соответствии с выбранном игроком языке. Возможно что то и поломали но худо бедно работает. Т.е. текст по дефолту пишется, потом можно перевести и создать новую локаль с текстом на своем родном языке.

 

как писатель миссии я могу заставить говорить юнита вроде как от своего имени, Вкладка - Тригерные действия (юнита). /Так говорят РП на аэродромах и т.д.. И Этот текст локализован разработчиками в рамках игры и соответствует языку клиента. /Этот текст выводится слева.

Вот этот текст, я как писатель миссии по факту могу написать только на ОДНОМ языке. не важно на каком.. и этот текст в миссии от языка клиента не зависит.

Проблемы именно с переводом этих текстов и вставкой звуковых файлов после их перевода. . Повторюсь.. Именно они выводятся только на одном языке.

И да, правка текстов и звуков делается через редактор , так что вопрос наверно все таки по редактору. Или по стороннему продукту , которого пока нет..

 

Вторая проблема, это сложность "вытаскивания" этих текстов и звуков на сегодня. . И замена их, после перевода. , все Спрятано и Украдено до НАС )))

Нет, копаться, не торопясь, в редакторе . по юнитам, никто не мешает.. если больше делать нечего.

НО, правка всего этого... после изменения чего либо писателем, по тем или иным причинам.., как говориться .. Врагу не пожелаю. Проще заново , исправленную автором миссию перевести.

Ответ здесь: https://forums.eagle.ru/showpost.php?p=3805481&postcount=1645

[sIGPIC][/sIGPIC]

  • ED Team
Posted

Вот так более понятно? Это то, о чём речь?

locale_dflt.thumb.png.24c5445fb692517430e06799086996cf.png

Men may keep a sort of level of good, but no man has ever been able to keep on one level of evil. That road goes down and down.  
Можно держаться на одном уровне добра, но никому и никогда не удавалось удержаться на одном уровне зла. Эта дорога ведёт вниз и вниз.

G.K. Chesterton

DCS World 2.5: Часто задаваемые вопросы

Posted (edited)

Вопрос, Как локализовать/перевести разговор ИИ (текст и звуковые файлы)

 

 

Если я правильно понял, то Frogen хочет, чтобы боты (ИИ), например FA-18C, говорили по-русски, а СУ-27, например по-китайски или на казахском языках. то есть речь идет о правке или подмене файлов в папке Sounds или о создании (о возможности создания) авторской звуковой структуры файлов в папке ЛА (или в папке другой техники).

 

То есть речь не об огрехах перевода интерфейса в редакторе с английского на русский или создании локали в миссии.

 

 

Вдогонку:

А возможно все усложняю и речь именно о переводе миссий с помощью этой утилиты "MizEdit".

Edited by Gl-ER

_________________

Win 11 Pro/AMD R9 5900X/64GB@4Ghz RAM/Inno3D RTX 4090/VKB Gladiator/TrackIR 5 Pro/1920*1080/Pico 4 by wire(Virtual Desktop)

  • ED Team
Posted
Если я правильно понял...

Тут трудно что-либо понять однозначно, пусть Frogen точно напишет, угадали мы или нет. Если нет, то пусть пришлёт свою картинку что он действительно хочет.

[sIGPIC][/sIGPIC]

  • ED Team
Posted

Это вы трансмит радио добавляете в ППМ юнита. А Фроген, как я понял, в триггерные действия юнита. Другая вкладка юнита.

  • ED Team
Posted

Men may keep a sort of level of good, but no man has ever been able to keep on one level of evil. That road goes down and down.  
Можно держаться на одном уровне добра, но никому и никогда не удавалось удержаться на одном уровне зла. Эта дорога ведёт вниз и вниз.

G.K. Chesterton

DCS World 2.5: Часто задаваемые вопросы

Posted
Вдогонку:

Подскажите, где взять такую ценную утилиту?

:pilotfly: HP Reverb G2   ---------  :joystick: Logitech G940

Posted (edited)

Как то так..

 

Первый скрин. Этот текст триггеров грузится в контейнере миссии в разных локалях (при их наличии), в зависимости от языка написания / перевода и вывод его зависит от языка клиента (у меня на примере, черновой перевод текста в одну английскою локаль миссии. Английский и русский текст одновременно. Но это сейчас повторюсь, в черновую пока, должно быть английский в английской локали, русский в русской. Тут все понятно.)

Вводится текст справа на экране.

 

Второй скрин, это текст триггеров, который входит в ИИ юнита.

Выводится слева на экране.

Третий скрин, как это сообщении ИИ юнита вводится в общую систему триггеров игры для запуска ИИ.

 

Тот текст, что на втором (только английский), может быть только английский или например русским или русско/английским, и не зависит от языка локали клиента. Какой написал там автор или перводчик, такой и будет.

 

В этом и проблема. Миссию т.о. образом приходится писать только для русских или только для англичан и т.д. Или не пользоваться системой ИИ юнита. Но все пользуются.. особенно , забугорные друзья, обожают это.. т.к. это упрощает написание миссии и создает иллюзию разговора.

Она появилась после ввода Вами понятия локали в встраивание её в контейнер миссии.

 

Т.е. Часть текста триггеров встраивается в языковую локаль миссии а часть нет.

/или я чего не знаю в работе редактора./

2019-02-20_214449.thumb.jpg.c7426f5b4987f25e0104b47db1db8f55.jpg

2019-02-20_214358.thumb.jpg.a8fe2e079ad0a0fac3e02cd76e91864f.jpg

2019-02-20_214421.thumb.jpg.263ebadd29b6bd831eb992771c9372de.jpg

Edited by Frogen
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...