Jump to content

Recommended Posts

Posted
Приборов на русском не делали.

В релизе то можно ожидать переведённого руководства? Я считаю, что из 50$ можно выделить какую-либо часть на перевод документации. Даже не обязательно всё переводить, переведите хотябы описание всех приборов в кабине -- в общем всю техническо-инженерную информацию. Историю создания вертолёта и общую болтологию можно не переводить.

  • Replies 1.7k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • ED Team
Posted
...Историю создания вертолёта и общую болтологию можно не переводить.

Хочу узнать, что именно в руководстве является "общей болтологией". Мы это непременно сократим!

  • ED Team
Posted

Как раз большинство приборов интуитивно понятны. А вот "болтология", то есть история машины, применение и прочее весьма познавательны. Это атмосфера.

Men may keep a sort of level of good, but no man has ever been able to keep on one level of evil. That road goes down and down.  
Можно держаться на одном уровне добра, но никому и никогда не удавалось удержаться на одном уровне зла. Эта дорога ведёт вниз и вниз.

G.K. Chesterton

DCS World 2.5: Часто задаваемые вопросы

Posted (edited)
Хочу узнать, что именно в руководстве является "общей болтологией". Мы это непременно сократим!

Глянул английское руководство -- действительно, и в нём нет исторических сведений о разработке вертолёта, истории применения и т.д. Значит болтологии и вправду нет. В русском руководстве я (думаю и остальные пользователи) хотели бы видеть по крайней мере всё, что сейчас есть в руководстве, только на русском языке. Всего 148 страниц, из которых реально переводить (остальные обложки или картинки и т.д.) страниц 130 -- я думаю это вполне объективная просьба за цену модуля в 50$. Для английских пользователей почему то инструкцию от Русского вертолёта Ка-50 полностью перевели. А я даже знаю почему: есть такое распространённое отношение компаний к русскоговорящим пользователям, которое коротко можно описать так: немного повозмущаются и в итоге так схавают. Для иностранных пользователей же все прекрасно понимают, что такое отношение может привести к массовому организованному байкотированию продукта. Заранее прошу не обижаться на мои слова, вы сделали превосходный модуль UH-1H, качество моделирования правда достойно восхищения, только вот это качество должно быть во всём, включая и документацию. Ведь вот такие мелочи как раз и портят общее отношение даже к хорошему продукту. И если всё-таки вы считаете, что за 50$ нереально/невозможно перевести документацию, т.к. и так модуль на грани окупаемости, сколько по вашему нужно ещё доплатить за перевод? Может быть если это до 5$ с лицензии дак мы бы скинулись? Хотя по моему это баснословная цена за перевод, я конечно не знаю количества продаж, но даже если учесть, что модуль купит 200 русскоговорящих человек (хотя я думаю в итоге цифра гораздо больше будет) это получается 1000$ на перевод, что должно быть достаточно.

Edited by alexquad
  • ED Team
Posted (edited)
..Для английских пользователей почему то инструкцию от Русского вертолёта Ка-50 полностью перевели.

...Все значительно проще. У нас не гос.структура, а частное предприятие, мы не получаем дотацию государства.

Весь мир за пределами нашей родной РФ покупает симуляторы от ED примерно в 8..10 раз больше, чем в РФ. Потому просто рациональность подхода. А не заговор и неуважение к собственным пользователям из России, как Вы намекнули здесь:

..А я даже знаю почему: есть такое распространённое отношение компаний к русскоговорящим пользователям, которое коротко можно описать так: немного повозмущаются и в итоге так схавают...
Уважайте себя!

 

Теперь по сути. Мы с радостью бы перевели на русский все это!. Но компания у нас небольшая, переводчик - единственный, он же - еще "и швец, и жнец, и не дуде игрец". Если переводить "на стороне", то на перевод 130 стр. требуется примерно 56.000р.. я тоже не езжу на шикарном авто, не живу в большом особняке. Так что извините..:).

Как Вы думаете, сколько русскоговорящих пользователей готовы заплатить дополнительную цену за русский мануал?

Ну, и наконец, еще ни один датчанин, немец, испанец, итальянец и пользователи др.стран, не англоязычных, НЕ возмутился отсутствием мануала на родном языке.

..И даже не смотря на это, если продукт будет так популярен, мы его в конце концов переведем!.:)

Edited by PilotMi8
Posted

...Все значительно проще. У нас не гос.структура, а частное предприятие, мы не получаем дотацию государства.

Весь мир за пределами нашей родной РФ покупает симуляторы от ED примерно в 8..10 раз больше, чем в РФ. Потому просто рациональность подхода. А не заговор и неуважение к собственным пользователям из России.

как Вы намекнули здесь:

Уважайте себя!

 

Теперь по сути. Мы с радостью бы перевели на русский все это!. Но компания у нас небольшая, переводчик - единственный, он же - еще "и швец, и жнец, и не дуде игрец". Если переводить "на стороне", то на перевод 130 стр. требуется примерно 56.000р.. я тоже не езжу на шикарном авто, не живу в большом особняке. Так что извините..:).

Как Вы думаете, сколько русскоговорящих пользователей готовы заплатить дополнительную цену за русский мануал?

Ну, и наконец, еще ни один датчанин, немец, испанец, итальянец и пользователи др.стран, не англоязычных, НЕ возмутился отсутствием мануала на родном языке.

..И даже не смотря на это, если продукт будет так популярен, мы его в конце концов переведем!.:)

Ну для этих стран 56 тыс это не такая большая сумма . А насчет сложности перевода !!! посмотрите мануал Мустанга переведенный не профессиональным переводчиком Ебонским Ботом. Низкий ему поклон .Так что ссылка на трудности перевода извините не принимается . Почему другие страны переводят можно только гадать. Может аудитория более взрослее .

  • ED Team
Posted
...А насчет сложности перевода !!! посмотрите мануал Мустанга переведенный не профессиональным переводчиком Ебонским Ботом. Низкий ему поклон .Так что ссылка на трудности перевода извините не принимается

Где Вы увидели про "трудность перевода"???

Posted
Где Вы увидели про "трудность перевода"???

Но компания у нас небольшая, переводчик - единственный, он же - еще "и швец, и жнец, и не дуде игрец". Если переводить "на стороне", то на перевод 130 стр. требуется примерно 56.000р. Это нет ?

  • ED Team
Posted
Но компания у нас небольшая, переводчик - единственный, он же - еще "и швец, и жнец, и не дуде игрец". Если переводить "на стороне", то на перевод 130 стр. требуется примерно 56.000р. Это нет ?

Это не трудность перевода текста. Это трудность найти время и исполнителя. А Ваш контекст я понял как "трудность смысловую".

Я по этому вопросу написал все.

Posted
Ебонским Ботом.

 

хочу такой ник. :lol: Эх если бы не акаунт....

Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /DDR4 Kingston CL18 128GB 3600MHz/ Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W    

DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU)

DCS P-51D Руководство пилота

Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)

Posted
Ну для этих стран 56 тыс это не такая большая сумма . А насчет сложности перевода !!! посмотрите мануал Мустанга переведенный не профессиональным переводчиком Ебонским Ботом. Низкий ему поклон .Так что ссылка на трудности перевода извините не принимается . Почему другие страны переводят можно только гадать. Может аудитория более взрослее .

а где на P-51 перевод, помню начинали, но закончили?

[sIGPIC][/sIGPIC]

Intel Core i5-2500K 3.3GHz ; ASUS P8Z68-V Z68 ; DDR3 4096MBx2 PC10666 1333MHz Kingston; NVIDIA GeForce GTX 1070; BenQ GW2270 ; Saitek X52 PRO ; Win 10 Home X64

-----

Posted

Открывайте тему:сообразим на перевод)

Скинемся по n сумме... И получим так необходимый нам мануал!

[sIGPIC][/sIGPIC]

Posted
Открывайте тему:сообразим на перевод)

Скинемся по n сумме... И получим так необходимый нам мануал!

+100 , готов заплатить, тогда и у тех кто переводит будет мотивация довести до конца начатое

[sIGPIC][/sIGPIC]

Intel Core i5-2500K 3.3GHz ; ASUS P8Z68-V Z68 ; DDR3 4096MBx2 PC10666 1333MHz Kingston; NVIDIA GeForce GTX 1070; BenQ GW2270 ; Saitek X52 PRO ; Win 10 Home X64

-----

Posted (edited)

Создал тему для обсуждения возможности сбора средств на русский мануал. Кому не безразлично, идём http://forums.eagle.ru/showthread.php?t=106665

И вопрос лично к PilotMi8: когда будет доступна окончательная версия мануала на английском языке? (на сколько я понимаю сейчас в папке с модулем не завершённая версия)

Edited by alexquad
  • ED Team
Posted (edited)
Создал тему для обсуждения возможности сбора средств на русский мануал. Кому не безразлично, идём http://forums.eagle.ru/showthread.php?t=106665

И вопрос лично к PilotMi8: когда будет доступна окончательная версия мануала на английском языке? (на сколько я понимаю сейчас в папке с модулем не завершённая версия)

уже есть, при следующем обновлении должна быть доступна.

Пока что пользуйтесь русским фрагментом мануала. Он отражает вопросы по технике пилотирования, боевому применению и выполнению основных расчетов.

Метод_Пособие_ТП_БП_расчеты_по_UH-1H_RU.pdf

На файлообменнике эта же версия в лучшем качестве:

http://www.digitalcombatsimulator.com/ru/files/346893/

Метод_Пособие_ТП_БП_расчеты_по_UH-1H_RU.pdf

Edited by PilotMi8
  • Like 1
Posted (edited)

Парни, вопрос...

В UH-1 Ручка шаг-газа, при инвертировании кривой джойстика, работает по прежнему.(т.е. от себя- увеличение шага; на себя-уменьшение шага)

На "акуле" при инвертировании движение шага НВ меняется.

У всех так?

Edited by Magistr
Posted (edited)

Если ставить перевод на коммерческие рельсы, то в принципе можно и подешевле сделать при хорошем качестве. Но пока трудно посчитать. Если бы вы дали мне финальный (или предфинальный) ворд мануала, я бы сделал анализ на количество слов и совпадений, тогда бы сумма уточнилась. А если переводить за денежку, то 130 страниц (1 стр. = 250 слов) займет примерно 16 дней. Плюс сумма сильно зависит от работы по договору или без него.

 

Я бы попереводил из альтруизма, но последние три года у меня тотально нет времени и вряд ли появится. Вон, даже для А-10 не закончил. А хочется.

 

Искренне надеюсь, что не кажусь вам этаким хитреньким коммерсантом с потными ручками, жадным до наживы :)

Edited by =YeS=Maxik
Posted
Парни, вопрос...

В UH-1 Ручка шаг-газа, при инвертировании кривой джойстика, работает по прежнему.(т.е. от себя- увеличение шага; на себя-уменьшение шага)

На "акуле" при инвертировании движение шага НВ меняется.

У всех так?

 

Нет, у меня как должно быть. На себя - увеличение шага, от себя - уменьшение

Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /DDR4 Kingston CL18 128GB 3600MHz/ Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W    

DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU)

DCS P-51D Руководство пилота

Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)

Posted

ерунда какая-то...

при первом подключении настраивал- все было ОК. А теперь по нескольку раз настраиваю-вхожу, а эффекта почти ноль. Изредка, правда подхватывает, но это не гарантия того, что в следующий раз опять не придется ковыряться в настройках..

Может с обновлениями пришло.(( Ведь в этой же серии, ни с Ка-50, ни со "свистками" ничего подобного нет.

Posted

таже фигня была с х52, переустановил дрова джоя и снова назначил устранилось.

Mongol-29 [sIGPIC][/sIGPIC]

Posted

меня млин этот автопилот педро напряг пару раз - теперь только на ручках летаю)))

Mongol-29 [sIGPIC][/sIGPIC]

  • ED Team
Posted
В 4 миссии кампании, после выгрузки раненого, пока не включишь автопилот ничего не происходит... Так и задумано?

Неа. Вообще не понимаю, как это может повлиять на механику миссии. :no_sad:

[sIGPIC][/sIGPIC]

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...