Jump to content

DCS World - Обсуждение


Recommended Posts

Posted
ну в ущерб полетов могу (отказавшись от них, ради высвобождения времени для изучения языка). Только меня это не очень устраивает.

Вот только драматизировать не надо.

По дороге на работу, в перерыве на обед... И ты дома только и делаешь, что летаешь?

[sIGPIC][/sIGPIC]

MSI B550M Mortar WiFi, Ryzen5 5600G, AMD Radeon R9 16Gb Ram, SSD M.2 Samsung 980Pro 500 Gb, OCZ ZT 650W, Saitek X52Pro

Quote
Улыбайтесь! Один хрен, ваши проблемы никого не волнуют. И живите так, чтобы жизнь, пиная вас, сломала ногу!!!
  • Replies 4.6k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted (edited)
Вот только драматизировать не надо.

По дороге на работу, в перерыве на обед... И ты дома только и делаешь, что летаешь?

 

Дома я бываю один день в неделю, и собственно времени полетать 3-4 часа в лучшем случае. По дороге на работу возможности нет, так как немного занят процессом дороги ;) , ну а обеда в комерческих организациях , такого чтоб можно было забить на все в течении часа и потратить время на себя не бывает в принципе.

 

Перевожу иногда небольшие тексты, инструкции, уроки для DCS и т.д. (для себя) так сказать, в рабочее время, между делом .И тут многое зависит от степени ответственности перевода. .если для себя, криво ... - то довольно быстро, если для других то ооооочень долго и нудно.

Edited by Eponsky_bot
  • Like 1

Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /DDR4 Kingston CL18 128GB 3600MHz/ Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W    

DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU)

DCS P-51D Руководство пилота

Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)

  • ED Team
Posted
уверен что нет. вы же и к А-10 бросили переводить, хотя там речь то не шла о добровольном переводе "энтузазистов"

Мануал А-10С переводила именно команда энтузиастов, без всякой оплаты и гонораров. Надо сказать, что они сделали большую работу.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Posted

да, жалко, что типография сгорела...

Corei7 990X EE, 3597 MHz; Gigabyte GA-X58A-UD5 v2; 24 Гб DDR3-2000; Gigabyte GF GTX1080Ti; Звук X-Fi Titanium - Fatal1ty Pro. Series + АС90Вт "Радиотехника"; БП Chieftec 1кВт; NEC LCD2470WVX; Logitech G940; TrackIR 4 PRO + TrackClip PRO; Win7 SP1 64bit

Posted
Мануал А-10С переводила именно команда энтузиастов, без всякой оплаты и гонораров. Надо сказать, что они сделали большую работу.

За это им БОЛЬШОЕ СПАСИБО. Интересно сколько стоит перевод мануала на а-10с если его заказать у переводчиков ?

Posted (edited)
Мануал А-10С переводила именно команда энтузиастов, без всякой оплаты и гонораров. Надо сказать, что они сделали большую работу.

не знал. "наезд" не по теме с моей стороны тогда.

 

http://files.digitalcombatsimulator.com/ru/84729/?PAGEN_2=2 последнее заявление товарища Chizh ввело меня в заблуждение, кто там автор и инициатор перевода :)

Edited by -leha-

[sIGPIC][/sIGPIC]

Intel Core i5-2500K 3.3GHz ; ASUS P8Z68-V Z68 ; DDR3 4096MBx2 PC10666 1333MHz Kingston; NVIDIA GeForce GTX 1070; BenQ GW2270 ; Saitek X52 PRO ; Win 10 Home X64

-----

Posted
Проблема даже не в языке. Я, например, технический английский понимаю, но у меня на его восприятие уходит куда больше внимания, чем на русский. То есть, я натурально "торможу" когда занят переводом + пониманием. И вряд ли смогу это нормально совмещать с пилотированием :) Русский язык меня меньше отвлекает.

практика решает. для того, что бы воспринимать язык на слух - надо просто его слушать. понимание языка приходит быстрее, чем кажется.

  • Like 1

"There are five dangerous faults which may affect a general: recklessness, which leads to destruction; cowardice, which leads to capture; a hasty temper, which can be provoked by insults; a delicacy of honor which is sensitive to shame; over-solicitude for his men, which exposes him to worry and trouble." Sun Tzu

[sigpic]http://forums.eagle.ru/signaturepics/sigpic2354_5.gif[/sigpic]

Posted

Чаще разговора о полном переводе, с озвучкой и мануалами, идёт спор о триммировании. По моему это убедительное доказательство необходимости такового, может быть с переключателем "русская озвучка - озвучка по госпринадлежности".:smartass:

Posted

С триммированием у самолетов у ЕД полный порядок. А вот озвучка по госпринадлежности это дело.

Скрытый текст

MB-Z590 / i9-11900K / 64Gb/ GeForce RTX-3080Ti 12Gb / Win11x64bit / Mons. LG 3440x1440 + 3*MFD Cougar LCD 1024x760 + Dell 1920x1200 / /VPC MongoosT-50CM2 +VPC WarBRD / РУД   MongoosT-50CM3 /VPC Control Panel #2/ Педали BRD-F3 / TrackIR 5/ 1* MFD Cougar

 

IMG_20210728_040245.jpg

 

 

Posted
И что, действительно летать в аркадном режиме на Ка-50 интересно (я без иронии)? С круговым радаром, упрощенной по плинтус авионикой и динамикой?

 

Не-е-е. Интересно - это в симуляторе, а в аркаде - весело!:thumbup: Ну надо же иногда и расслабиться!:cheer3nc:

Posted
С триммированием у самолетов у ЕД полный порядок. А вот озвучка по госпринадлежности это дело.

 

Имел ввиду триммирование в "ЧА".

В "А-10С" ведомый и РП говорят по английски. Кстати не зависимо на какой стороне летаете. А большая часть пилотов хочет слышать родную речь, особенно учитывая скоротечность боя. Интересно в наших МИГах и СУшках идущих на экспорт, на каком языке говорит система предупреждения.

Posted
Имел ввиду триммирование в "ЧА".

В "А-10С" ведомый и РП говорят по английски. Кстати не зависимо на какой стороне летаете. А большая часть пилотов хочет слышать родную речь, особенно учитывая скоротечность боя. Интересно в наших МИГах и СУшках идущих на экспорт, на каком языке говорит система предупреждения.

На эту тему есть большой холивар на авсиме. Почему РЛЭ В737 только на английском и тому подобное. Якобы Боинг запретил перевод РЛЭ, аргументируя это тем что могут неправильно перевести. По мне так бред. Владею несколькими языками, к сожалению английского в моём словарном запасе нет. Могу сказать что переводиться абсолютно всё и так как это задумал автор рукописи.

Вернёмся к теме. Где-то на этом форуме фото есть фото Су-30(5?)ХХХ где надписи в кабине на языке заказчика. Уверен, РЛЭ тоже.

Я за перевод, к тому же есть функция в симе где российские опознавательные знаки на А-10С ;) Так что буду очень рад полной руссификации (как-нибудь) данного крафта.

[sIGPIC][/sIGPIC]

Posted
Я за перевод, к тому же есть функция в симе где российские опознавательные знаки на А-10С

Озвучка когда-нибудь будет (не буду обнадеживать, когда), самолет переводиться не будет.

"Я ошеломлён, но думаю об этом другими словами", - некий гражданин

Ноет котик, ноет кротик,



Ноет в небе самолетик,

Ноют клумбы и кусты -

Ноют все. Поной и ты.

Posted
Озвучка когда-нибудь будет (не буду обнадеживать, когда), самолет переводиться не будет.

Если честно я против перевода кабины :doh:, имхо перебор (выше к теме о возможностях в реале). Озвучку буду ждать.

[sIGPIC][/sIGPIC]

Posted
Могу сказать что переводиться абсолютно всё и так как это задумал автор рукописи.

Уже, конечно,получается не по теме.

Но на это могу со всей ответственностью заявить - не всё и не всегда.

По этой банальной причине в двух очень крупных банках нашей страны (один из них Сбер) НА ВСЕХ серверах, работающих под Windows Server (не важно под каким именно, под любым) установлены АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ версии. И language pack устанавливать СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО.

Впрочем, это уже оффтоп.

[sIGPIC][/sIGPIC]

MSI B550M Mortar WiFi, Ryzen5 5600G, AMD Radeon R9 16Gb Ram, SSD M.2 Samsung 980Pro 500 Gb, OCZ ZT 650W, Saitek X52Pro

Quote
Улыбайтесь! Один хрен, ваши проблемы никого не волнуют. И живите так, чтобы жизнь, пиная вас, сломала ногу!!!
Guest ZORG
Posted
Озвучка когда-нибудь будет (не буду обнадеживать, когда), самолет переводиться не будет.

Господи......... Спасибо!

Л\А переводить и не надо, нужно только то что из вне.... т.е. переговоры.

зы. 4-е страницы языкового барьера..., на (или В) Украине сейчас по этому поводу вообще война:doh:

Posted
Уже, конечно,получается не по теме.

Но на это могу со всей ответственностью заявить - не всё и не всегда.

По этой банальной причине в двух очень крупных банках нашей страны (один из них Сбер) НА ВСЕХ серверах, работающих под Windows Server (не важно под каким именно, под любым) установлены АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ версии. И language pack устанавливать СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО.

Впрочем, это уже оффтоп.

Насколько мне объяснили запрещают перевод для того чтобы не поняли иначе. Есть слова имеющие разный смысл и толкование. Всё будет зависеть от состава предложения, запятых и пр... . Авиация всё-таки гражданская, в целях безопасности не переводят дабы лётчик не спутал чего. Нет проблем пожалуй, они обязаны знать английский по роду деятельности.

В то же время человек в теме (пусть будет авиационной) зная к чему относиться текст или слова по идее не может понять иначе. Могу ошибаться конечно так как английским не владею (немного, на уровне ламера, в том же МФС по Европе леатаю текстом, вполне хватает)

[sIGPIC][/sIGPIC]

Posted
Имел ввиду триммирование в "ЧА".

В "А-10С" ведомый и РП говорят по английски. Кстати не зависимо на какой стороне летаете. А большая часть пилотов хочет слышать родную речь, особенно учитывая скоротечность боя. Интересно в наших МИГах и СУшках идущих на экспорт, на каком языке говорит система предупреждения.

 

Ветерок, я за то, чтоб красные говорили по-русски. Синие- по по-английски. Или по-немецки. Или ещё на каком-либо языке. (Мне нравится немецкий) На карте невады, я б например, плевался бы. Если б русский язык услышал бы.

Скрытый текст

MB-Z590 / i9-11900K / 64Gb/ GeForce RTX-3080Ti 12Gb / Win11x64bit / Mons. LG 3440x1440 + 3*MFD Cougar LCD 1024x760 + Dell 1920x1200 / /VPC MongoosT-50CM2 +VPC WarBRD / РУД   MongoosT-50CM3 /VPC Control Panel #2/ Педали BRD-F3 / TrackIR 5/ 1* MFD Cougar

 

IMG_20210728_040245.jpg

 

 

Posted
Озвучка когда-нибудь будет (не буду обнадеживать, когда),
УРА!:thumbup:
самолет переводиться не будет.

Жаль конечно, но понятно.

 

Ветерок, я за то, чтоб красные говорили по-русски. Синие- по по-английски. Или по-немецки. Или ещё на каком-либо языке. (Мне нравится немецкий) На карте невады, я б например, плевался бы. Если б русский язык услышал бы.

Вот потому я и писал выше о необходимости переключателя в меню "русская озвучка - озвучка по госпринадлежности". Каждый выберет по своему вкусу и потребностям.

Posted (edited)
Пока сам не попробуешь не поймешь.

Хочешь сказать, что вы столкнулись с проблемами при локализации DCS World?

Edited by Nik
Posted (edited)

Скачал последнюю версию Ворлда. Саундтрек шикарен! В качестве фона оставляю его свернутым.:thumbup:

 

P.S. прикрепил к сообщению, по просьбам...

P51-D MainMenuLoop.zip

Edited by ThePhobius
Posted (edited)

SoundCloud

 

Скачал последнюю версию Ворлда. Саундтрек шикарен! В качестве фона оставляю его свернутым.:thumbup:

 

P.S. прикрепил к сообщению, по просьбам...

 

Дык он уже сто лет на SoundCloud. (-: И-таки да, музыка превосходная! Спасибо автору!

Edited by comrade
  • Like 1

Balancing on / One wounded wing / Circling the edge / Of the never-ending... (Adventures in Solitude)

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...