Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)

Ich will mich ja nicht zu weit herausbeugen, vor allem da Deutsch nicht meine Vatersprache ist. Aber den Text in den Übersetzer von Google reinzuwerfen und es als Übersetzung auf Deutsch ins Forum zu stellen ist *Hust* dreist!

 

 

Lieb euch troztdem!

Edited by woodlanddragon

I7 7700k - MSI Z270 PC MATE DUAL - CORSAIR DDR4 32GB - NVIDIA GTX 1080 - EIZO FS2735 - TRACKIR - GUILLEMOT PRODUCTS - CH PRODUCTS - SB X-FI FATALITY PLATINUM - VAICOM PRO - TACVIEW

VIEL LEIDENSFÄHGKEIT



Posted

Da hätte ich doch gern mal ein Beispiel, um deine Kritik besser verstehen zu können. Besonders weil Deutsch meine MUTTERsprache ist. :music_whistling:

What goes up, must come down !

Intel Core i7-8700, 32 GB-RAM, Nvidia GTX 1060, 6 GB GDDR5, 1TB HDD, 1000 GB 970 EVO Plus NVMe M.2 SSD, Windows 10/64, A10-C,

VKB Gunfighter IV  Ultimate, Persian Golf, F/A-18 Hornet, Tankkiller

Posted

Ich habe gerade kurz die letzten offiziellen Updates überflogen, und die Qualität der Übersetzung bzw. die Korrektheit der Sprache liegen jedenfalls deutlich über dem Niveau zahlreicher kommerzieller Nachrichtenwebseiten. Sicherlich kann man immer was verbessern oder vielleicht etwas eleganter übersetzen, aber ich habe jedenfalls nichts auszusetzen, und ich bin bei Texten bzw. bei Übersetzungen potenziell eher pedantisch.

 

Wo genau liegt denn das Problem?

Posted
Ich will mich ja nicht zu weit herausbeugen, vor allem da Deutsch nicht meine Vatersprache ist. Aber den Text in den Übersetzer von Google reinzuwerfen und es als Übersetzung auf Deutsch ins Forum zu stellen ist *Hust* dreist!

 

 

Lieb euch troztdem!

May it be that you use chrome browser and it does the "auto translation" to the English website?

The texts of the newsletter and website (e.g. sales or early access announcements) are usually done by the translators and we are all native speakers...

Shagrat

 

- Flying Sims since 1984 -:pilotfly:

Win 10 | i5 10600K@4.1GHz | 64GB | GeForce RTX 3090 - Asus VG34VQL1B  | TrackIR5 | Simshaker & Jetseat | VPForce Rhino Base & VIRPIL T50 CM2 Stick on 200mm curved extension | VIRPIL T50 CM2 Throttle | VPC Rotor TCS Plus/Apache64 Grip | MFG Crosswind Rudder Pedals | WW Top Gun MIP | a hand made AHCP | 2x Elgato StreamDeck (Buttons galore)

Posted
Ich will mich ja nicht zu weit herausbeugen, vor allem da Deutsch nicht meine Vatersprache ist. Aber den Text in den Übersetzer von Google reinzuwerfen und es als Übersetzung auf Deutsch ins Forum zu stellen ist *Hust* dreist!

Lieb euch troztdem!

Als dreist empfinde ich deine Behauptung.

Gib bitte Beispiele.

 

 

Wir sind nicht perfekt und lernen gerne dazu.

Deutsche DCS-Flughandbücher

SYSSpecs: i7-4790K @4GHz|GA-Z97X-SLI|16GB RAM|ASUS GTX1070|Win10 64bit|TrackIR5|TM Warthog/Saitek Pro Pedals

Posted
Als dreist empfinde ich deine Behauptung.

Gib bitte Beispiele.

 

 

Wir sind nicht perfekt und lernen gerne dazu.

Ich vermute, er hat in Chrome automatische Übersetzung an. Das wurstet die Webseite einfach durch Google translate... ist ihm wahrscheinlich nicht bewusst.

Die Announcements sind ja derselbe Text, wie im Newsletter und da ist mir eigentlich nichts "komisches" aufgefallen. :)

Shagrat

 

- Flying Sims since 1984 -:pilotfly:

Win 10 | i5 10600K@4.1GHz | 64GB | GeForce RTX 3090 - Asus VG34VQL1B  | TrackIR5 | Simshaker & Jetseat | VPForce Rhino Base & VIRPIL T50 CM2 Stick on 200mm curved extension | VIRPIL T50 CM2 Throttle | VPC Rotor TCS Plus/Apache64 Grip | MFG Crosswind Rudder Pedals | WW Top Gun MIP | a hand made AHCP | 2x Elgato StreamDeck (Buttons galore)

Posted

Die Übersetzung des Newsletters hier im deutschsprachigen Teil des Forums ist wie immer 1A :thumbup:

Als ich den Thread hier gelesen habe, hab ich mal den englischen Text vom Newsletter in den Google Übersetzer eingegeben und muss sagen dass ich erstaunt war, wie gut Google das für seine Verhältnisse übersetzt hat.

Aber trotzdem ist das nicht vergleichbar mit der Übersetzung hier und ich finde es auch ein bisschen unverschämt sich über etwas zu beschweren, was wir in sehr hoher Qualität bekommen, ohne dass wir überhaupt auch nur ansatzweise einen Anspruch darauf hätten. Das sind freiwillige Arbeiten die uns nix, aber den Übersetzer einen Teil seiner Freizeit kosten!

Eigentlich sagt man da "DANKE" und nicht sowas!!

Posted
Ich vermute, er hat in Chrome automatische Übersetzung an. Das wurstet die Webseite einfach durch Google translate... ist ihm wahrscheinlich nicht bewusst.

Die Announcements sind ja derselbe Text, wie im Newsletter und da ist mir eigentlich nichts "komisches" aufgefallen. :)

Habe deine Vermutung gelesen. Ich gehe aber davon aus, dass jemand erstmal alles bei sich selbst prüft, bevor er öffentlich so eine Behauptung aufstellt.

 

Also wenn jemand in Chrome den Thread mit den deutschen Ankündigungen öffnet, übersetzt Chrome selbst nochmal auf deutsch, selbst wenn es schon in Deutsch dort steht?:huh:

 

 

@Gizmo03: Vielen Dank für deine Worte.

Deutsche DCS-Flughandbücher

SYSSpecs: i7-4790K @4GHz|GA-Z97X-SLI|16GB RAM|ASUS GTX1070|Win10 64bit|TrackIR5|TM Warthog/Saitek Pro Pedals

Posted

Ist auch super, sich hier erst so aus dem Fenster zu lehnen und dann innerhalb von 4 Tagen nicht ein einziges Beispiel zu bringen. :music_whistling:

 

Gut möglich dass wie von Shagrat vermutet da irgendein Automatismus zwischengrätscht.

 

Ich finde das auf jeden Fall ziemlich abgefahren, was für eine Arbeit die Übersetzer hier freiwillig, in ihrer Freizeit, leisten. Ganz große Klasse, Leute! :thumbup:

Posted
Habe deine Vermutung gelesen. Ich gehe aber davon aus, dass jemand erstmal alles bei sich selbst prüft, bevor er öffentlich so eine Behauptung aufstellt.

 

Also wenn jemand in Chrome den Thread mit den deutschen Ankündigungen öffnet, übersetzt Chrome selbst nochmal auf deutsch, selbst wenn es schon in Deutsch dort steht?:huh:

 

 

@Gizmo03: Vielen Dank für deine Worte.

Nee, wenn du in Chrome ne Webseite öffnest, die nicht in der von dir gewählten Sprache ist, bietet Chrome "Übersetzung" an. Wenn du dann "immer übersetzen" erwischt, macht er das dauerhaft. Evtl. hat er mit nem "deutschen Chrome" die englische Seite aufgemacht und das gar nicht gemerkt? Anders kann ich mir den Kommentar nicht wirklich erklären...

Shagrat

 

- Flying Sims since 1984 -:pilotfly:

Win 10 | i5 10600K@4.1GHz | 64GB | GeForce RTX 3090 - Asus VG34VQL1B  | TrackIR5 | Simshaker & Jetseat | VPForce Rhino Base & VIRPIL T50 CM2 Stick on 200mm curved extension | VIRPIL T50 CM2 Throttle | VPC Rotor TCS Plus/Apache64 Grip | MFG Crosswind Rudder Pedals | WW Top Gun MIP | a hand made AHCP | 2x Elgato StreamDeck (Buttons galore)

Posted

Ich habe auch mal die Modul Beschreibungen kritisiert und verbessert, aber seitdem waren alle deutschen Übersetzungen wirklich "on point". Gerade die Handbücher sind sehr gut übersetzt. Wenn man sich die englische Version des L-39 Handbuchs anschaut, bekommt man das Grauen. Dagegen ist die deutsche Version ein Segen. Ich hoffe, die Jungs übersetzten dieses Jahr noch mehr Ankündigungen mit der Zahl 16. :thumbup:

Posted (edited)

Ist ja gut: Ich dachte nur bei folgenden Sätzen es wäre ein Übersetzer:

 

 

Wie gesagt, der Schaden wird auf beiden Seiten des Flügels dargestellt, wenn ein Objekt auf einer Seite einschlägt und den Flügel auf der anderen Seite verlässt. Außerdem könnt ihr sehen, wie ein Objekt in eine Munitionskiste eingedrungen ist, die Munitionsgürtel an zwei Geschützen und eine Kraftstoffleitung durchtrennt hat, bevor es in einer zweiten Munitionskiste gestoppt wird. Wenn du gerade die Geschütze der Bf-109 nutzen würdest, würde dir die Munition ausgehen, bevor die Anzeige leer anzeigt.

 

 

Stimmt schon. Es ist wirklich eine menschliche Übersetzung und ich würde es auch nicht besser hinbekommen. Naja zumindestens nicht beim Ersten mal. Hatte ja in Englisch auch nur ne Vier.

 

 

Ich bitte um Entschuldigung! Ich kniee vor dem Überetzer und bitte um Vergebung!

Edited by woodlanddragon

I7 7700k - MSI Z270 PC MATE DUAL - CORSAIR DDR4 32GB - NVIDIA GTX 1080 - EIZO FS2735 - TRACKIR - GUILLEMOT PRODUCTS - CH PRODUCTS - SB X-FI FATALITY PLATINUM - VAICOM PRO - TACVIEW

VIEL LEIDENSFÄHGKEIT



Posted
Ist ja gut: Ich dachte nur bei folgenden Sätzen es wäre ein Übersetzer:

 

 

Wie gesagt, der Schaden wird auf beiden Seiten des Flügels dargestellt, wenn ein Objekt auf einer Seite einschlägt und den Flügel auf der anderen Seite verlässt. Außerdem könnt ihr sehen, wie ein Objekt in eine Munitionskiste eingedrungen ist, die Munitionsgürtel an zwei Geschützen und eine Kraftstoffleitung durchtrennt hat, bevor es in einer zweiten Munitionskiste gestoppt wird. Wenn du gerade die Geschütze der Bf-109 nutzen würdest, würde dir die Munition ausgehen, bevor die Anzeige leer anzeigt.

 

 

Stimmt schon. Es ist wirklich eine menschliche Übersetzung und ich würde es auch nicht besser hinbekommen. Naja zumindestens nicht beim Ersten mal. Hatte ja in Englisch auch nur ne Vier.

 

 

Ich bitte um Entschuldigung! Ich kniee vor dem Überetzer und bitte um Vergebung!

Der Satz ist Akkurates Deutsch. Grammatikalisch korrekt, inkl. Zeichensetzung. Er ist etwas komplexer, als "Deine Mudda..."-Witze, sollte aber für alle Bildungsebenen verständlich sein, so man ihn aufmerksam liest. Wie man da auf Google Übersetzer schliesst, erschließt sich mir da jetzt nicht, aber Übersetzung hat auch viel mit persönlichem Stil zu tun, sobald du im übertragenen Sinne schreiben musst, weil sich Dinge nicht eins-zu-eins übersetzen lassen.

Ich persönlich wüsste nichtmal zu sagen, wer von uns das geschrieben hat. :)

Shagrat

 

- Flying Sims since 1984 -:pilotfly:

Win 10 | i5 10600K@4.1GHz | 64GB | GeForce RTX 3090 - Asus VG34VQL1B  | TrackIR5 | Simshaker & Jetseat | VPForce Rhino Base & VIRPIL T50 CM2 Stick on 200mm curved extension | VIRPIL T50 CM2 Throttle | VPC Rotor TCS Plus/Apache64 Grip | MFG Crosswind Rudder Pedals | WW Top Gun MIP | a hand made AHCP | 2x Elgato StreamDeck (Buttons galore)

Posted
Ist ja gut: Ich dachte nur bei folgenden Sätzen es wäre ein Übersetzer:

Wie gesagt, der Schaden wird auf beiden Seiten des Flügels dargestellt, wenn ein Objekt auf einer Seite einschlägt und den Flügel auf der anderen Seite verlässt. Außerdem könnt ihr sehen, wie ein Objekt in eine Munitionskiste eingedrungen ist, die Munitionsgürtel an zwei Geschützen und eine Kraftstoffleitung durchtrennt hat, bevor es in einer zweiten Munitionskiste gestoppt wird. Wenn du gerade die Geschütze der Bf-109 nutzen würdest, würde dir die Munition ausgehen, bevor die Anzeige leer anzeigt.

Ja, man hätte es besser schreiben können. Es ist aber mitnichten falsch oder schlecht verständlich. Und dafür machst du nen eigenen Thread auf und behauptest, dass es automatisch übersetzt wäre!?

 

Wir sind für Hinweise auf Fehler, Korrekturvorschläge usw. dankbar, wenn sie in einer vernünftigen Art und Weise abgegeben werden.

 

Auf Sarkasmus können wir verzichten, wenn ich mir deinen letzten Satz so durchlese.;)

Deutsche DCS-Flughandbücher

SYSSpecs: i7-4790K @4GHz|GA-Z97X-SLI|16GB RAM|ASUS GTX1070|Win10 64bit|TrackIR5|TM Warthog/Saitek Pro Pedals

Posted

 

Wir sind für Hinweise auf Fehler, Korrekturvorschläge usw. dankbar, wenn sie in einer vernünftigen Art und Weise abgegeben werden.

 

Auf Sarkasmus können wir verzichten, wenn ich mir deinen letzten Satz so durchlese.;)

 

 

Geb ich liebend gerne zurück ;).

I7 7700k - MSI Z270 PC MATE DUAL - CORSAIR DDR4 32GB - NVIDIA GTX 1080 - EIZO FS2735 - TRACKIR - GUILLEMOT PRODUCTS - CH PRODUCTS - SB X-FI FATALITY PLATINUM - VAICOM PRO - TACVIEW

VIEL LEIDENSFÄHGKEIT



  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...